【摘 要】
:
一、在日语翻译工作或阅读日文书刊中,经常遇到一些佶屈聱牙、晦涩难懂的句子,或层次不清、呼应关系不明确,摸不着头脑、颇费琢磨的一段文章,每每以为这是日语表现手法的特
论文部分内容阅读
一、在日语翻译工作或阅读日文书刊中,经常遇到一些佶屈聱牙、晦涩难懂的句子,或层次不清、呼应关系不明确,摸不着头脑、颇费琢磨的一段文章,每每以为这是日语表现手法的特色;或以为日语语法规律不象法语、德语,俄语那么严谨,多少有些背离是允许的,竟不求甚解地疏忽过去;有的认为这是文章作者的独特风格而盲目肯定,甚至加以赞赏。
First, in Japanese translation work or reading Japanese books and periodicals, we often encounter some jittery, obscure sentences, or unclear levels, echoes of the relationship is not clear, scratching their heads, and pondering a passage of articles, often thought This is a feature of Japanese expression techniques; or that the Japanese grammar laws are not as strict as French, German, Russian, how much some deviation is allowed, did not seek understanding to neglect the past; some think it is the author’s unique style and blindly affirmed, Even to be appreciated.
其他文献
在探讨森林资产评估实质的基础上,分析产权制度及构成要素对资产价值的影响,并从森林资源所有者和使用者的利益角度,阐述森林资产评估的财产关系基础
On the basis of discussi
日本语言学家泉井久之助的这篇文章,对我们研究《越人歌》是很有启发和帮助的,但他在文章中引用的某些学者的观点,需要加以分析。他在文章中引用了美国远东问题专家欧文·拉
为了纪念“五四”运动80周年,积极参加’99北京大学生艺术节,1999年4月16日,中央戏剧学院在办公楼礼堂举行了“中央戏剧学院第三届‘五四’小品比赛”。有8个小品参加了比赛
本文对香椿(Toonasinensis(A.Juss.)Roem.)、木蝴蝶(Oroxylumindicum(L.)Vent.)、扁斗青冈(QuercushuiChun)、泡桐(Paulowniafortunei(Seem.)Hemsl)罗浮柿(DiospyrosmorrisianaHance)、枳(BerchemiadulcisThunb.)等南亚热带森林乔木种子萌发和幼苗生长进行观察.香椿、扁斗青冈、罗浮柿种子在轻阴(55%光)条件下萌发率最高,分别为70%、90%、30%,木蝴蝶种子在
介绍叉车轮毂产品的成型发泡及铸件浇注等工艺试验情况 ,对试制中出现的碳夹杂形成原因进行分析并提出有效的防止措施。通过调整铸型的浇注系统 ;控制泡沫模的密度 ,减少模型
由国务院批准成立的中国术语工作网于2001年12月6日在北京召开了中国术语工作网换届会议暨第二届中国术语工作网首次工作会议。科学技术部、教育部、国家新闻出版总署、总装备部、国
引言迄今为止,北赵晋侯墓地是西周时期同等级墓葬中年代序列最为完整、保存最完整、随葬品最丰富的一处,其中的青铜器更是熠熠闪光的一部分,具有重要的研究价值。发掘至今,研
我们在讨论法律的道德性问题时会忽略一部分规则而集中于另一部分规则。我们会认为一部分法律规则与道德讨论没有关系,它们不能从道德上进行评价,因此是道德无涉的。本文以国
婚姻是最古老的私法制度之一,其中也包括国际婚姻。因不同国家法制上层建筑存在差异,对婚姻家庭关系的调整也表现出非常明显的司法差异。在生活中,理想的婚姻是自由的、平等
本文报道了松实小卷蛾PetrovacristataWalsingham幼虫和蛹的雌雄区分;第一代蛹的起点温度C=15.9±1.36℃,K=146.4±19.22日度;雌蛹重与产卵量之间的线性方程y=1.896+2192.19x,相关系数r=0.5424
In this paper, the distinction between male and female l