在国外旅游千万注意使用这些手势

来源 :时代英语·高一 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zphym
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Beckoning in the Philippines
  菲律宾 勾手指
  Curling your index finger to say “come here” is a no-no in many Asian countries. In the Philippines, this gesture is only used for dogs. To use it with a person is derogatory; suggesting that you see them as a subservient inferior. Hardly a good way to make a first impression when signaling a waiter or shop clerk.
  在许多亚洲国家,勾食指让别人“过来”是一种禁忌。在菲律宾,这个手势只用在狗身上。把它用在人身上是非常不敬的,表示你把对方看得低人一等。在招呼服务员或者店员时,使用这个手势绝不是留下第一印象的好方式。
  OK in France
  法国 “OK”手势
  Making a circle with your thumb and forefinger means “great” or “fine” in North America. It’s also used by scuba divers to communicate that there are no problems. In France, however, this gesture means “zero”. Unless you’re motioning to a French scuba diver, you might be accidentally communicating that something or someone is worthless. A bad idea when trying to compliment a chef on your meal.
  拇指和食指构成环形在北美意味着“极好的”或“好的”。戴水肺的潜水员们也用这个手势交流,表示没有问题。然而,这个手势在法国表示“零”。除非你是在向一个法国戴水肺潜水员示意,否则你会不小心传达出某个东西或某个人毫无价值的意思。 用餐时,最好不要用这个手势去向厨师表示你对他的称赞。
  Getting Your Nose in Turkey
  土耳其 指向你的鼻子
  A first with the thumb tucked under the index finger doesn’t have a set North American meaning, except when playing “got your nose” with a child. It also means the letter “T” in American Sign Language. In Turkey, this gesture is aggressively rude; the middle-finger equivalent.
  把拇指放在食指之下指向自己的鼻子这一动作在北美没有特定的意义,除非你在跟小孩玩“摸鼻子”游戏。这个手势在美国的手势语中也代表字母“T”。然而在土耳其做这个手势是非常粗鲁的,相当于竖中指。
  Beckoning in the Philippines
  菲律宾 勾手指
  Curling your index finger to say “come here” is a no-no in many Asian countries. In the Philippines, this gesture is only used for dogs. To use it with a person is derogatory; suggesting that you see them as a subservient inferior. Hardly a good way to make a first impression when signaling a waiter or shop clerk.
  在许多亚洲国家,勾食指让别人“过来”是一种禁忌。在菲律宾,这个手势只用在狗身上。把它用在人身上是非常不敬的,表示你把对方看得低人一等。在招呼服务员或者店员时,使用这个手势绝不是留下第一印象的好方式。
  OK in France
  法国 “OK”手势
  Making a circle with your thumb and forefinger means “great” or “fine” in North America. It’s also used by scuba divers to communicate that there are no problems. In France, however, this gesture means “zero”. Unless you’re motioning to a French scuba diver, you might be accidentally communicating that something or someone is worthless. A bad idea when trying to compliment a chef on your meal.
  拇指和食指構成环形在北美意味着“极好的”或“好的”。戴水肺的潜水员们也用这个手势交流,表示没有问题。然而,这个手势在法国表示“零”。除非你是在向一个法国戴水肺潜水员示意,否则你会不小心传达出某个东西或某个人毫无价值的意思。 用餐时,最好不要用这个手势去向厨师表示你对他的称赞。
  Getting Your Nose in Turkey
  土耳其 指向你的鼻子
  A first with the thumb tucked under the index finger doesn’t have a set North American meaning, except when playing “got your nose” with a child. It also means the letter “T” in American Sign Language. In Turkey, this gesture is aggressively rude; the middle-finger equivalent.
  把拇指放在食指之下指向自己的鼻子这一动作在北美没有特定的意义,除非你在跟小孩玩“摸鼻子”游戏。这个手势在美国的手势语中也代表字母“T”。然而在土耳其做这个手势是非常粗鲁的,相当于竖中指。
其他文献
项目式学习是以真实的问题为驱动,学生在老师的指导下围绕问题进行自主探究和学习,重视学生在探究过程中获得的体验和感悟,最终展示他们的学习成果.项目式学习与传统的讲授式
It’s been over three years since the release of the mega hit animation Frozen, but as much as some of us don’t want it to fade into the shadows. The icy queen and her Frozen empire are still staying p
期刊
掌握数学知识的最终目的是使用.数学离不开实践,更不离开生活,两者是相互促进相互补充的,教学教师应牢牢把握在体验中学习,在实践中提升这一原则.本文主要讨论如何让学生结合
幼儿从出生就开始探索他们所处的世界,他们运用各种感官来获取有关客观世界的各种信息,然而科学却是较晚进入幼儿园课程领域的.1924年,陈鹤琴先生在《现今幼稚教育之弊病》一
信息技术作为小学课程中的“副课”,却与其他学科保持着密切的联系,同时,在信息化时代,信息技术扮演着重要的角色,学生有必要掌握信息技术这门课程,既是完善知识结构的需要,
Oxford University  牛津大学  Oxford, England  位于英国牛津市  Teaching within Oxford’s stone walls dates as far back as the 11th century, and the school is considered a paradigm for all college campuses. With it
期刊
在新课程标准践行过程中,笔者首先从奥尔夫教学方法以及在小学音乐教学中应用奥尔夫教学法的意义出发,进而深入探究了奥尔夫音乐教学法的运用特点并且提出了运用策略,旨在提