论文部分内容阅读
马与我国以放牧为生的许多少数民族有着不可分割的关系。这些马背上的民族为了显示“人强马壮”,经常开展赛马活动,并由此逐步形成了种种“赛马节”。四川阿坝、甘孜一带的藏族同胞,每年农历正月或七、八月间都要举行赛马节。据说,这一传统节日是沿袭了格萨尔王时代的赛马习俗而形成的。是日,藏胞们身穿节日盛装,骑马或骑牦牛来到赛马场。比赛分越野赛马、障碍赛马、乘马斩劈、乘马射箭、绳索套马、挥杆套马等项目。比赛号令一响,上千名骑手扬鞭催马,表演各种骑术。比赛结束,人们给获胜的马戴上大红花,让骑手牵着绕场一周。此外,获胜的马还将得到格外的优待,不再让它干粗活,专门喂养起来供比赛或贵宾当坐骑用。
The horse has an indivisible relationship with many ethnic minorities in our country who depend on grazing for their livelihood. In order to show that “people are strong and strong,” these ethnic groups on horseback regularly carry out horseracing activities and gradually form various “horse racing festivals.” The Tibetan compatriots in the Aba and Ganzi areas of Sichuan Province hold a horse racing festival every year in the first lunar month or in July and August. It is said that this traditional festival was formed following the tradition of horse racing in the king Gesar era. On that day, Tibetan people dressed in festival costumes, horseback riding or riding yak came to the racecourse. Race points off-road racing, obstacle race, horse chop, horse archery, rope horse, swing horses and other projects. Competition orders a ring, thousands of riders Yangpi urged, performing a variety of riding. At the end of the race, people wear red flowers to the winning horses, holding the rider around for a week. In addition, the winning horse will receive extra special treatment and will no longer allow it to be used for racing or VIP riding.