论文部分内容阅读
人民日报五月十九日刊载人大访日代表团写的《友谊花开更姣妍》,文中写道:“从中国传到日本的‘雅乐’,在中国已经失传,而在日本却被保存下来,从事这一音乐活动的乐师被当作‘无形文物’受到国家的尊重。”乐师居然被当作“文物”,而且是“无形”的,令人百思不得其解! 后来从《世界知识》杂志一九七九年第十期上,看到赵朴初写的访日散记《樱花瓣瓣》,文中说:在日本“雅乐”被称为“无形国宝”。于是我恍然大悟:原来是“雅乐”被称为“无形国宝”,而不是乐师被当作“无形文物”。做新闻工作的人,如果多掌握些知识,多请
On May 19, People’s Daily published a report titled “Friendship Flowers Are More Jiao Yan,” written by the NPC delegation to Japan, and wrote: “Allegro, which came to China from China, has been lost in China and was lost in Japan Preserved, the musician engaged in this music activities are regarded as ’intangible cultural relics’ by the state’s respect. ”Musicians actually regarded as“ artifacts ”, but also“ invisible ”, it is puzzling! Later, from the“ In the tenth issue of World Knowledge Magazine in 1979, I saw Zhao Sanchu’s diaspora ”petal of cherry petals“ stating that in Japan ”elegant music“ is called ”intangible treasures.“ So I suddenly realized: the original is ”elegant music“ is called ”intangible treasures“, rather than being musicians as ”invisible objects." Do journalists, if more knowledge, please