论文部分内容阅读
中国古代有一优良传统:商人不准从政,皇亲不准经商。这是 有道理的,为的是把金钱与正义和权力隔开。但是近来,中国新富们为了利 益最大化,花大价钱雇佣经济学人充当说客以影响舆论甚至政策制定,这已 不是什么秘密的事情了,许多腐败由此而生。利所在处,众鹜趋之。一时间,不少中国经济 学家们纷纷有了自己的“主人”。如此下去,作为科学研究的经济学术领域,怎么还能有坐 得住的真学者?《中华工商时报》对香港科技大学丁学良教授的专访可以说对这一现象的就 里进行抨击、很能给人以启发,因此我刊特予转载,以彰其睿。
In ancient China, there was a fine tradition: businessmen were not allowed to take power and the emperor was not allowed to do business. This makes sense, in order to separate money from justice and power. But recently, it is no secret that China’s new richest people, in the interests of maximizing themselves, spend so much money hiring economists as lobbyists to influence public opinion and even policy making. Many corruptions have emerged. Where Lee, public 鹜 trend. For a time, many Chinese economists have their own “masters.” So go on, as the economic academic field of scientific research, how can there be a real scholar? “China Business Times” interview with Professor Ding Xueliang of Hong Kong University of Science and Technology can be said to attack this phenomenon, it can give People are inspired, so I especially publish for journalism.