论文部分内容阅读
本文以海伦·沃德尔的《诗经》节译本《中国抒情诗》为研究对象,文章第一部分以人物传记和信件为依据,介绍了沃德尔译诗始末;第二部分从正文和副文本两个角度,从整体上介绍这本译诗集,并试图还原每首译诗所对应的《诗经》原篇;第三部分以部分译诗为例,分析了沃德尔译诗对时间的敏感与重视、注重诗节意义的递进关系、独特意象的再创造和"归化"的尝试等几个特点。