【摘 要】
:
译诗,难度较大。要讲究格律,音韵,神采,完全是再创作的过程。就是说,要以诗译诗,把裴多菲诗译成汉语,必须符合中国新诗的规律,而且是裴多菲诗在中国新诗中的再现。我研究和
论文部分内容阅读
译诗,难度较大。要讲究格律,音韵,神采,完全是再创作的过程。就是说,要以诗译诗,把裴多菲诗译成汉语,必须符合中国新诗的规律,而且是裴多菲诗在中国新诗中的再现。我研究和翻译裴多菲文学已有30多年。1954年我被派往匈牙利留学,在刚刚读懂裴多菲作品时,我被他的“妙绝人世”(鲁迅
Translation of poetry, more difficult. To pay attention to the law, phonology, look, is completely re-creation process. In other words, to translate poetry into poetry, the translation of Petőfi’s poetry into Chinese must be consistent with the laws of new Chinese poetry, and it is also a reflection of Petone’s poetry in his new Chinese poetry. I have studied and translated Petofiman literature for over 30 years. I was sent to Hungary in 1954 to study abroad. When I was just reading Pettito’s work, I was attacked by his “wonderful life” (Lu Xun
其他文献
<正> 养生是自我保健的主要内容,它可达到治疗、预防疾病的目的。人不能长生不老,但延年益寿是完全可能的。现实生活中,人的平均寿命随着物质和医疗条件的改善在不断延长,但
《浮士德》是哥德创作的一部伟大的诗体悲剧。由于它巨大的文化内蕴、深遂的思想和不朽的艺术形象,从一诞生便被欧洲一流的音乐家谱写成大量音乐作品。本文就从这个角度着重
<正> 临床证明TMP/SMZ联用抗菌谱广,疗效确切。近年在抢救危重病人的使用率也不断增加。但用于肾功能不全病人时极需小心。TMP 原形以及SMZ 的主要代谢物N~4-乙酰化物均经肾
目的分析急诊重症监护中心肺复苏时及时气管插管的重要性。方法选取我院急诊科收治的90例心肺复苏患者为研究对象,将其随机分为观察组与对照组,观察组给予即刻插管(由急诊科
<正>如果说切割为宝石带来脱胎换骨的二次生命,那么,镶嵌技术就是灰姑娘变成公主的南瓜车。当恒久的珠宝赋予在了时间的概念之上,也将从此超越了时间的极限,获得永久的璀璨。
江南地区是中国传统的农业经济发达地区。民国时期,随着社会政治、经济环境的变迁,政党、政府倡导减租运动,鼓励了农村贫、佃农的抗租斗争;尤其是抗日战争全面爆发以后,江南
基于18445例手足口病的病例数据,分析了2008年北京市手足口病的流行规律,并阐述了影响疫情传播的机制.结果表明:(ⅰ)发病主要集中在夏季,5月份发病最多,男性患者多于女性;(ⅱ
花生四烯酸代谢物环氧酶、5-脂氧酶与炎症有关,前者代谢物PGE2、PGI2等主要增加炎症反应时血管通透性、增加渗出液量,后者代谢物LTB4是强力的白细胞趋化因子,能引起白细胞向
肖邦的大多数作品都笼罩在一层或淡或浓的忧郁之中。在他短暂的一生中,创作了许多杰出的作品。在踏板的运用方面,尤其是在其表现音乐的功能方面,肖邦也显得十分独到。本文通
针对当前我国基层行政存在相当严重的弊端和问题,建构新型基层行政文化的思路和举措是:塑造基层服务型行政主体;塑造基层参与型公民;建设现代化的基层行政制度;营造先进文明