论文部分内容阅读
商品的名称经过了商家们的千锤百炼,商品名称的译名同样也是经过深思熟虑后得出的。本文从商业名称中的中英文音义互谐现象入手,在诺德的“目的论”和奈达的“功能对等”原则基础上解释了这一现象的合理性,进而提出了商品名称译名在语言和语用上的多重标准。通过对大量翻译实例的分析,归纳出品牌名称翻译的三种方法,即意译法、音译法、音义结合法。