论文部分内容阅读
爱就是那诱人的鱼钩,我们一起吞下
那年,她和他遭遇了四年的牢狱之灾。出狱后,尘埃遍布的家,还未收拾干净;身心的创伤,尚待修复,又传来儿子自焚身亡的消息。夜静更深,她倚在书房的窗前,无声落泪。他陪在她身旁。他知道这些苦难,原不该她承受,只因他。他深深地愧疚,上前紧紧地抱着她,嗫嚅道:“对不起,对不起,让你受苦了。”她仰起泪湿的脸,轻轻地说:“不。不要这样说,我是来爱你的,不是来享受的。”他顿时泪流满面。
当初,她痛别心爱的家人,辜负痛哭流涕的母亲,漂洋过海,追随着他来到战乱中的中国,只是因为爱他。爱他,就要与他荣辱与共,生死相随。
墙上。还挂着她和他的结婚照。她穿着白底碎花短袖旗袍,低矮的立领,菊花盘扣,英伦文化下的俏皮轻盈,似乎都被收敛在那立领盘扣里。她笑意盈盈,眼中有晶亮的幸福,心甘情愿地被收服。身边的他,从小叛逆,留洋多年,单眼皮,月牙眼,淡淡的笑意,憨憨的神态,满带宠溺的包容。
爱情,从不是无缘无故,冥冥中早有伏笔。她是英国传教士的女儿,在中国出生,并度过懵懂清澈的童年,天坛、四合院、红灯笼那些中国元素,在她的心灵上打上无法磨灭的烙印。在第一次的法国文学课上,坐在前排的黑头发黄皮肤的男子,让她频频走神。课后,她不由自主地走过去,向他伸出纤纤细手:“你好!我是格莱迪丝,你是中国人?”看到他点头后,她兴奋地大叫了一声:“My god!”引得教室里笑声一片,而他的脸,如染胭脂。潇洒率性的他,被这英国女孩可爱大方的举止窘住了。
他自小聪慧,二十一岁那年,以优异成绩考上了牛津大学莫顿学院。进入牛津第二年,抗’战全面爆发,他发表慷慨激昂的抗战演说,担任“中国协会”会长,。在当时的牛津,杨宪益的名字,代表的是爱国,他等着学成回国报效多灾多难的祖国。上苍却意外地安排了他们相遇。
课堂上邂逅杨宪益后,一种微妙的情愫在格莱迪丝心中柔软地荡漾开来。他精通中国古典文学,颇具魏晋遗风,她爱上了流淌在他身上的汉民族文化。她邀他一起泡图书馆,一起去泰晤士河划船,他们一起朗读雪莱的《云雀颂》,翻译古希腊女诗人萨福的诗。她拉他一起加入校划船俱乐部,参加对剑桥大学一年一度的比赛。
格莱迪丝的示爱,杨宪益开始还有意躲避。但格莱迪丝单纯直率、清新脱俗,完全没有英国上流社会女孩的虚荣与势利。她的出现,如一道雨后彩虹,划过他的情感世界。她明眸闪亮处那份毫不掩饰的情感诉求。渐渐地,攻陷他的心防。他们双双坠人爱河。这对金发碧眼的女孩和黑发黄肤的男生,情意绵绵依偎漫步,成了当年牛津校园里最浪漫的风景。他俩的定情物也别具一格:他们约定,一起将屈原的《离骚》译成英文。静静流淌的泰晤士河,记录着他们的爱情。
他即将学成回国,她要追随前往。她的母亲震惊不已,强烈反对。母亲是传统的英国主妇,在中国传教数十年,她清楚中英文化的差异。了解婚姻观念、家庭伦理方面的反差。她怎能让独立、率性的女儿,去过“三从四德”的生活。一天晚上,母亲苦口婆心,好言规劝无效后,痛心疾首对她说: “如果你嫁给一个中国人。将来肯定会后悔的。要是你有了孩子。他会自杀的!”但格莱迪丝毫不犹豫地选择了爱情,她更相信:精神和谐,婚姻就能美满。
在天津的杨家人听说杨宪益要带一个英国姑娘回来结婚,立刻乱成一团,他的母亲哭得死去活来,病倒了。那个时代,中国人和外国人生出的孩子,是杂种人,会受到排挤歧视的。
但这些都没能阻止两个人爱情的忠贞。她跟着他回到战火纷飞的中国,她并将自己的名字改为戴乃迭,两个人开始了新生活。结婚那天,她身穿绣满龙风花纹的短袖丝质旗袍,笑语盈盈。洋溢在幸福中的戴乃迭完全忘记了母亲的警告,从此,她和杨宪益的命运与中国紧紧联系在一起。
婚后,他们过的是最纯正的学者生活。广阔的天地里,只有他和她的呐喊。夫妻怡怡,联袂将中国文学作品译成英文。从先秦散文到中国古典小说,从《魏晋南北朝小说选》到全本《红楼梦》,他们英译的《红楼梦》迄今还是最好的版本。戴乃迭不习惯抛头露面,她不在书房,就在厨房,只愿平静地与丈夫待在一起,痴心于中国古典文学的翻译,在精神的满足中愉快行走。她还练了一手正楷小字,能仿《唐人说荟》,用文言写小故事,文笔清丽,文字娟秀。
一生中最为严峻的磨难与考验。是“文革”期间。“文革”刚开始。戴乃迭就陷入孤独,同事不愿与金发碧眼的她说话。人们像躲瘟疫一样躲着她。学生们当着她的面高呼“打倒美帝国主义”。不久,她又因外国人身份而被捕,夫妇被关押在同一所监狱,却无法相见。刚入狱时,有人要戴乃迭揭发杨宪益,她说:“他是世界上最好的人。没有罪行,我非常爱他。怎么能揭发他?”儿子分配到湖北一家工厂,两个女儿分别下放农村。命运真是诡异,她母亲的话竟然成谶。在他们坐牢期间,儿子因经受不住压力而精神分裂,后来,自焚而亡。丧子之痛,痛断肝肠,但戴乃迭还是坚定地说:“我从不后悔嫁给了一个中国人,也不后悔在中国度过一生。”
出狱后,她和他看淡一切身外之物,把收藏的明清字画全部无偿捐献给故宫。几十年问出版的百十种著作也大多送人。亲朋聊天,一谈到戴乃迭,杨宪益总是心疼地说,要不嫁给他,她的人生就像英国文学作品里描述的那样:坐在阿拉伯风情的垫子上,给裙子缀上蕾丝花边,吃草莓,品糖果,喝下午茶,英国中产阶级家庭沙龙上有修养而不失风情的少妇。戴乃迭虽保留英国国籍,但自从跟随杨宪益来中国后,她一直到终老,只回英国探过一次亲,她从没想过离开中国。
岁月无声流逝。她的金发变成银丝。二十世纪九十年代后期,戴乃迭患老年痴呆。杨宪益立即停下手头的翻译工作,谢绝一切活动,寸步不离地照顾她。每顿饭,他都亲手喂她,给她围上餐巾,连哄带劝地喂她吃饭。那双文学的手,照顾起她来,一样是温情脉脉的锦绣文章。
一个秋天的午后,戴乃迭平静地走了。携手走过一个甲子,她将曾经的眼泪与欢笑。散落在他生命的每个角落里,她的美丽沉淀在他的灵魂里。他很遗憾“自己没能和她一起走”,愧疚地写下一首催人泪下的缅怀诗:
早期比翼赴幽冥,不料中途失健翎。
结发糟糠贫贱惯,陷身囹圄死生轻。
青春作伴多成鬼,白首同归我负卿。
天若有情天亦老,从来银汉隔双星。
她走后,他的生命仿佛凝固了。撒完爱妻的骨灰后,杨宪益彻底封笔,翻译工作停止,“熊猫丛书”停版,《中国文学》杂志停刊,至今,中国再没类似的丛书和杂志出现。
北京什刹海小金丝胡同的一所古旧的四合院里,他孤身独住,如倦归的鸟儿,满身满眼都是无枝可依的凄凉。家中摆着他们的结婚照,卧室挂着戴乃迭晚年的肖像。画上有郁风的题字:“金头发变银白了,可金子的心是不会变的”。他每天一包烟,与画像朝夕相对。从暗到明,从明到暗,直至生命终结。
编辑 张金余
那年,她和他遭遇了四年的牢狱之灾。出狱后,尘埃遍布的家,还未收拾干净;身心的创伤,尚待修复,又传来儿子自焚身亡的消息。夜静更深,她倚在书房的窗前,无声落泪。他陪在她身旁。他知道这些苦难,原不该她承受,只因他。他深深地愧疚,上前紧紧地抱着她,嗫嚅道:“对不起,对不起,让你受苦了。”她仰起泪湿的脸,轻轻地说:“不。不要这样说,我是来爱你的,不是来享受的。”他顿时泪流满面。
当初,她痛别心爱的家人,辜负痛哭流涕的母亲,漂洋过海,追随着他来到战乱中的中国,只是因为爱他。爱他,就要与他荣辱与共,生死相随。
墙上。还挂着她和他的结婚照。她穿着白底碎花短袖旗袍,低矮的立领,菊花盘扣,英伦文化下的俏皮轻盈,似乎都被收敛在那立领盘扣里。她笑意盈盈,眼中有晶亮的幸福,心甘情愿地被收服。身边的他,从小叛逆,留洋多年,单眼皮,月牙眼,淡淡的笑意,憨憨的神态,满带宠溺的包容。
爱情,从不是无缘无故,冥冥中早有伏笔。她是英国传教士的女儿,在中国出生,并度过懵懂清澈的童年,天坛、四合院、红灯笼那些中国元素,在她的心灵上打上无法磨灭的烙印。在第一次的法国文学课上,坐在前排的黑头发黄皮肤的男子,让她频频走神。课后,她不由自主地走过去,向他伸出纤纤细手:“你好!我是格莱迪丝,你是中国人?”看到他点头后,她兴奋地大叫了一声:“My god!”引得教室里笑声一片,而他的脸,如染胭脂。潇洒率性的他,被这英国女孩可爱大方的举止窘住了。
他自小聪慧,二十一岁那年,以优异成绩考上了牛津大学莫顿学院。进入牛津第二年,抗’战全面爆发,他发表慷慨激昂的抗战演说,担任“中国协会”会长,。在当时的牛津,杨宪益的名字,代表的是爱国,他等着学成回国报效多灾多难的祖国。上苍却意外地安排了他们相遇。
课堂上邂逅杨宪益后,一种微妙的情愫在格莱迪丝心中柔软地荡漾开来。他精通中国古典文学,颇具魏晋遗风,她爱上了流淌在他身上的汉民族文化。她邀他一起泡图书馆,一起去泰晤士河划船,他们一起朗读雪莱的《云雀颂》,翻译古希腊女诗人萨福的诗。她拉他一起加入校划船俱乐部,参加对剑桥大学一年一度的比赛。
格莱迪丝的示爱,杨宪益开始还有意躲避。但格莱迪丝单纯直率、清新脱俗,完全没有英国上流社会女孩的虚荣与势利。她的出现,如一道雨后彩虹,划过他的情感世界。她明眸闪亮处那份毫不掩饰的情感诉求。渐渐地,攻陷他的心防。他们双双坠人爱河。这对金发碧眼的女孩和黑发黄肤的男生,情意绵绵依偎漫步,成了当年牛津校园里最浪漫的风景。他俩的定情物也别具一格:他们约定,一起将屈原的《离骚》译成英文。静静流淌的泰晤士河,记录着他们的爱情。
他即将学成回国,她要追随前往。她的母亲震惊不已,强烈反对。母亲是传统的英国主妇,在中国传教数十年,她清楚中英文化的差异。了解婚姻观念、家庭伦理方面的反差。她怎能让独立、率性的女儿,去过“三从四德”的生活。一天晚上,母亲苦口婆心,好言规劝无效后,痛心疾首对她说: “如果你嫁给一个中国人。将来肯定会后悔的。要是你有了孩子。他会自杀的!”但格莱迪丝毫不犹豫地选择了爱情,她更相信:精神和谐,婚姻就能美满。
在天津的杨家人听说杨宪益要带一个英国姑娘回来结婚,立刻乱成一团,他的母亲哭得死去活来,病倒了。那个时代,中国人和外国人生出的孩子,是杂种人,会受到排挤歧视的。
但这些都没能阻止两个人爱情的忠贞。她跟着他回到战火纷飞的中国,她并将自己的名字改为戴乃迭,两个人开始了新生活。结婚那天,她身穿绣满龙风花纹的短袖丝质旗袍,笑语盈盈。洋溢在幸福中的戴乃迭完全忘记了母亲的警告,从此,她和杨宪益的命运与中国紧紧联系在一起。
婚后,他们过的是最纯正的学者生活。广阔的天地里,只有他和她的呐喊。夫妻怡怡,联袂将中国文学作品译成英文。从先秦散文到中国古典小说,从《魏晋南北朝小说选》到全本《红楼梦》,他们英译的《红楼梦》迄今还是最好的版本。戴乃迭不习惯抛头露面,她不在书房,就在厨房,只愿平静地与丈夫待在一起,痴心于中国古典文学的翻译,在精神的满足中愉快行走。她还练了一手正楷小字,能仿《唐人说荟》,用文言写小故事,文笔清丽,文字娟秀。
一生中最为严峻的磨难与考验。是“文革”期间。“文革”刚开始。戴乃迭就陷入孤独,同事不愿与金发碧眼的她说话。人们像躲瘟疫一样躲着她。学生们当着她的面高呼“打倒美帝国主义”。不久,她又因外国人身份而被捕,夫妇被关押在同一所监狱,却无法相见。刚入狱时,有人要戴乃迭揭发杨宪益,她说:“他是世界上最好的人。没有罪行,我非常爱他。怎么能揭发他?”儿子分配到湖北一家工厂,两个女儿分别下放农村。命运真是诡异,她母亲的话竟然成谶。在他们坐牢期间,儿子因经受不住压力而精神分裂,后来,自焚而亡。丧子之痛,痛断肝肠,但戴乃迭还是坚定地说:“我从不后悔嫁给了一个中国人,也不后悔在中国度过一生。”
出狱后,她和他看淡一切身外之物,把收藏的明清字画全部无偿捐献给故宫。几十年问出版的百十种著作也大多送人。亲朋聊天,一谈到戴乃迭,杨宪益总是心疼地说,要不嫁给他,她的人生就像英国文学作品里描述的那样:坐在阿拉伯风情的垫子上,给裙子缀上蕾丝花边,吃草莓,品糖果,喝下午茶,英国中产阶级家庭沙龙上有修养而不失风情的少妇。戴乃迭虽保留英国国籍,但自从跟随杨宪益来中国后,她一直到终老,只回英国探过一次亲,她从没想过离开中国。
岁月无声流逝。她的金发变成银丝。二十世纪九十年代后期,戴乃迭患老年痴呆。杨宪益立即停下手头的翻译工作,谢绝一切活动,寸步不离地照顾她。每顿饭,他都亲手喂她,给她围上餐巾,连哄带劝地喂她吃饭。那双文学的手,照顾起她来,一样是温情脉脉的锦绣文章。
一个秋天的午后,戴乃迭平静地走了。携手走过一个甲子,她将曾经的眼泪与欢笑。散落在他生命的每个角落里,她的美丽沉淀在他的灵魂里。他很遗憾“自己没能和她一起走”,愧疚地写下一首催人泪下的缅怀诗:
早期比翼赴幽冥,不料中途失健翎。
结发糟糠贫贱惯,陷身囹圄死生轻。
青春作伴多成鬼,白首同归我负卿。
天若有情天亦老,从来银汉隔双星。
她走后,他的生命仿佛凝固了。撒完爱妻的骨灰后,杨宪益彻底封笔,翻译工作停止,“熊猫丛书”停版,《中国文学》杂志停刊,至今,中国再没类似的丛书和杂志出现。
北京什刹海小金丝胡同的一所古旧的四合院里,他孤身独住,如倦归的鸟儿,满身满眼都是无枝可依的凄凉。家中摆着他们的结婚照,卧室挂着戴乃迭晚年的肖像。画上有郁风的题字:“金头发变银白了,可金子的心是不会变的”。他每天一包烟,与画像朝夕相对。从暗到明,从明到暗,直至生命终结。
编辑 张金余