网络小说的叙事维度与艺术可能

来源 :小说评论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:djsnsd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一部网络小说,《翻译官》有着许多网络小说的共同特征,如故事呈线性展开,节奏较为明快,推进顺畅;都市题材时尚感强,场景转换灵动自然,富于“蒙太奇”画面感;人物充满青春气息,有着“玛丽苏”式的艺术格调;章节篇幅短小,分布匀称,网络“续更”特点鲜明;句式简短,行文流畅,用词朴素,对话式表达常采用分行排列,读起来比较轻松;矛盾冲突峰回 As a network novel, “translator” has many common characteristics of internet fiction. For example, the story runs linearly, the rhythm is clearer, and the process is smoother. The fashion theme of urban theme is strong, the scenes are converted to be smart and natural, and rich in “montage” Sense of identity; full of youthful characters, with “Mary Sue ” style of art; chapter short, well-distributed, network “renewal ” features distinct; sentence short, fluent, simple words, Frequently used branches arranged, read more easily; conflict peak back
其他文献
20世纪50年代到80年代,即时性的文学批评几乎构成了当代文学研究的全部,我们做当代文学研究史料整理与梳理工作的学者对此恐怕感受尤深。80年代文学批评的繁荣,也培养了一批