麗江神韵傅千秋

来源 :中华儿女(海外版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yjichao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
步入丽江,夜色笼罩,灿烂的星空与朦胧的灯光交相辉映,令人恍然心动。步入丽江,便步入一种雅致,一种勾起向往的雅致,令人心旷神怡。本土特色与外来文化这是一座没有城墙的古城,是纳西族、汉族、白族、彝族、傈僳族等十多个民族居住的地方,传统文化与现代文明仅一桥之隔,却相处得 Into Lijiang, night shrouded, bright stars and dim lights add radiance and beauty to each other, it is a sudden heartbeat. Step into Lijiang, then walked into an elegant, a evoke the elegance, it is refreshing. Local characteristics and foreign culture This is an ancient city without walls, where Naxi, Han, Bai, Yi, Lisu and other ethnic groups live more than a dozen ethnic groups. Traditional culture is separated from modern civilization by a bridge.
其他文献
1.大坝,曾让人如此激动    1935年9月30日,当时的世界第一大坝、高达221米的胡佛大坝落成了,美国总统罗斯福无比兴奋地说道:“我来了,我看了,我服了。”胡佛大坝的建成开创了建造大型水坝的先河,从那以后,大坝与汽车一道成为了20世纪具有意识形态意义的符号。这个以钢筋、混凝土、岩石聚集起来的庞然大物被领袖、作家、工程师等各种人赋予了各种各样的象征意义,远远超出其简单的蓄水、发电、灌溉等本意。
2002年底莫尼卡与孩子们陪同丈夫一起来到中国。她深深记得上个世纪70年代中国对于津巴布韦的独立所给与的支持,一直对中国政府和人民怀着尊敬之情。在中国一年多的时间里,她
为充分开发利用雨水资源,缓解水资源紧缺状况,北京市规划委员会、北京市水利局近日联合制订发布了《关于加强建设工程用地内雨水资源利用的暂行规定》,从4月1日起开始施行。
去 年 秋 天 , 我 随 一 个 合作 项 目 课 题 组 赴 台 湾 进 行 学术 交 流 和 考 察 , 先 后 访 问 了“中 央 研 究 院 ” 、 台 北 故 宫博 物 院 和 几 所 大 学 , 并
“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州”,“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫”。曾几何时,这些唐人诗句就深深刻印在我的脑中,扬州随之也就成了我心驰神往的佳地。去年初秋有幸扬
曾看过一本介绍欧洲美食的书,里面有一句话让我记忆深刻,“欧洲美食,与历史同韵。” 除了中国美食之外,最让人嘴谗的就是法国美食了。巴黎是世界的美食之都,大厨师的地位等
水电站以设备可靠、控制先进为前提的经济运行,其实质是对水电站天然来水水能的最优利用。本文简要阐述了调速器功能调整的内容、方法,并说明了调速器与低水头电站经济运行之
AS home of the tea plant, China is synonymous with this refreshing bev-erage.A drink made from the leaves of the plant Camellia sinesis is described in Shennon
时至今日,中国旅游的大众版还承袭着被业界界定为“旅游的初级阶段”的游览观光式,典型场景是:跟随小旗,每天早出晚归地乘车奔波于饭店、景点、定点餐厅和购物场所之间,在有
暖泉,有一种扑面而来的纯朴气息,说白了,就是扎扎实实的土,特 别有味道,所以我们寻着这味道就又来了。 Warm springs, there is a kind of simple atmosphere blowing, plai