论文部分内容阅读
CE:能简单谈一下梦工厂与华人文化产业基金的合作吗?卡森伯格:中国领导人意识到了文化产业的重要性,给梦工厂亮了绿灯,让功夫熊猫来到中国,受到了欢迎。有了这些成功的基础,我觉得我们可以在中国做更多更好的动画片,可以在中国搞娱乐业,为中国做电影,并且出口到其它地方去。为了实现这个目标,我们需要中国的合作伙伴。很幸运的是,我们找到了黎瑞刚,华人文化产业投资基金(CMC)董事长。我们一起工作,建立这个公司,发挥合并
CE: Can you briefly talk about the cooperation between DreamWorks and the Chinese Cultural Industry Fund? Katzenberg: Chinese leaders realized the importance of the cultural industry, gave a green light to the DreamWorks, and made the Kung Fu Panda come to China and was welcomed. . With these successes, I think we can make more and better animated cartoons in China, engage in entertainment business in China, make movies for China, and export to other places. In order to achieve this goal, we need China’s partners. Luckily, we found Li Ruigang, chairman of the Chinese Cultural Industry Investment Fund (CMC). We work together, build this company, play merger