论文部分内容阅读
在二十世纪世界诗歌史上,俄罗斯侨民诗歌是一个不可或缺的重要组成部分。而今,侨民诗人中的布罗茨基由于在一九八七年获得诺贝尔文学奖而广为中国读者所知,但与他几乎同样优秀的一些诗人,仍然因语言的隔阂或观念上的差异而被留在了汉语的门槛之外。本文即将介绍的一位诗人就是其中的翘楚。他上承俄罗斯白银时代的文化精神余脉,下开世界性的后现代主义文学之先河。那就是有俄罗斯“侨民诗歌第一人”之称的格奥尔基·弗拉基米罗维奇·伊万诺夫。有意思的是,给予“第一人”称呼
In the history of world poetry in the twentieth century, Russian diaspora poetry is an indispensable and important part. Now that Brodsky, a poet of diasporas, was widely known to Chinese readers for winning the Nobel Prize in Literature in 1987, some poets, who are almost as good as him, still suffer from language barriers or conceptual differences And was left outside the threshold of Chinese. A poet about to introduce this article is one of the leaders. He inherited the silver age of the Russian cultural spirit of the veins, the world under the pre-modernist literature precedent. That is, Georgi Vladimirovich Ivanov, who is known as Russia’s first person in the poems of expatriates. It is interesting to give “first person ” address