【摘 要】
:
用户影响力的评估是社交网络中的一个研究热点。近年来,随着互联网的快速发展和普及,国内外专家学者更为深入地研究了网络中用户影响力的评估,且取得了一定的成果。本文阐述了影响力的相关概念,对影响力评估的主要研究成果进行了评述,并重点从基于网络结构特性、用户行为及用户情感倾向这三个角度出发论述了网络中用户影响力的评估方法。在此基础上进行了分析,并对社交网络中用户影响力评估的研究和应用进行了展望。
【基金项目】
:
安徽省自然科学基金(No.2008085MF193); 2020年安徽省省级教学示范课(序号1493);
论文部分内容阅读
用户影响力的评估是社交网络中的一个研究热点。近年来,随着互联网的快速发展和普及,国内外专家学者更为深入地研究了网络中用户影响力的评估,且取得了一定的成果。本文阐述了影响力的相关概念,对影响力评估的主要研究成果进行了评述,并重点从基于网络结构特性、用户行为及用户情感倾向这三个角度出发论述了网络中用户影响力的评估方法。在此基础上进行了分析,并对社交网络中用户影响力评估的研究和应用进行了展望。
其他文献
随者口译研究的发展,近几十年来以来,越来越多专家学者开始关注口译质量。其中,对用户的期待及评价的研究己成为口译质量研究的一个重要组成部分。口译质量评估研究日趋系统化,科学化。相关研究,尤其是实证研究的发现和研究方法的发展对口译质量评佔研究,特别是听众期待与评估研究领域,具有重要的指导意义及探讨价值。本文主要采取实证研究的方法,由9名具有口译经验的学生译员及10名普通学生听众参加学生译员的模拟科技同
牛病毒性腹泻(BVD)是一种以发热、腹泻、消化道黏膜糜烂、呼吸道感染、产奶量下降、怀孕动物流产和死胎为特征的急性、接触性传染病。本研究首先采用阻断ELISA和双抗体夹心ELISA方法对中国青藏高原牦牛主产区的牦牛血清样品进行牛病毒性腹泻病毒(BVDV)抗体与BVDV抗原检测,随后对牦牛接种BVDV商品疫苗进行免疫效果和免疫保护期的评估。研究表明,BVD在青藏高原地区牦牛群中广泛流行,牦牛血清BVD
随着全球化的速度不断加大,科技产品的发展方兴未艾。电子产品发布会是宣传科技产品最直接、最有效的方法之一。科技英语口译在电子产品发布会中扮演着不可或缺的角色。近些年来,越来越多的口译研究者从不同的角度对科技英语口译进行研究,但从语义和交际翻译理论视角对科技英语口译的研究较少。语义和交际翻译理论为科技英语口译的研究开辟了另一个新的视角。语义翻译和交际翻译是著名翻译家纽马克对翻译理论的主要贡献,这两种翻
本文从框架理论(Frame Theory)角度,探讨汉英同声传译过程中的预测策略(anticipation strategies)。由于同传具有原语只说一遍的特点,因此预测策略是十分有必要。长期以来,学界从释意理论、图式理论、关联理论、认知负荷模型等方面讨论了同传中预测策略的使用,但其中对于预测策略的认知因素仍需进一步研究。框架理论是认知语言学中重要组成部分,框架是人类经验进行连贯组织的一种有结构
本次口译实践是一次英译汉口译任务。本实践报告以作者在恼包村的口译实践为基础分析了作者作为译员在本次口译实践中的表现和存在的问题。作者共记录了200分钟的口译实践将其转录成文本,以此撰写了这篇口译实践报告。实践报告以作者本次口译活动为研究材料,从口译任务描述、口译过程描述、口译案例分析和口译任务总结四个部分进行说明。作者在口译实践中,遇到的难点包含两个方面:词汇层面和句子层面。词汇方面主要是文化负载
随着大数据技术在学术界的广泛应用,学术大数据已逐渐成为科研工作的重要数据依托,对其进行分析也成为一个重要的课题。学术科研的中心为学者,运用学术大数据为学者构建画像和引入机器学习算法为科研创新工作提供各类服务已成为当前的热门研究方向。该项目依托于本人实习单位的实际课题,课题主要基于学术科技数据搭建开放创新平台。本论文主要研究在构建学术知识库的基础上,结合用户画像技术,完成学者画像构建、学者画像系统搭
作为一种典型的智能材料,形状记忆高分子在航天领域中有多种潜在应用。近年来,类玻璃高分子(Vitrimer)材料的出现为形状记忆高分子的应用带来了新的可能性,该类材料在高温下可通过交换反应进行应力松弛,因而可通过二次重塑的方式制备具有复杂永久形状的器件。目前,已有基于多种不同反应机理的Vitrimer材料被报道,但这些Vitrimer材料的玻璃化转变温度(Tg)大多较低,力学性能也较差,难以在空间环
俄罗斯当代女性小说在20世纪80年代末到90年代初蓬勃发展。玛丽亚·梅特利茨卡娅被认为是这一时期最有才华的当代女性散文作家之一。她的作品虽叙事简单,但引人深思。本实践报告选自俄罗斯著名女作家玛丽亚·梅特利茨卡娅2021年出版的中篇小说集《橘树森林》中的《陌生人》。文章主要讲述了一对结婚多年未孕育孩子的夫妇决定收养孩子的故事。该小说语言生动形象,情节引人入胜,结局意味深长,让读者思考生活中爱和责任的
本实践报告是口译员陪同马斯多普先生参观亿利科技园的口译实践报告。实践背景是第八届库布其国际沙漠论坛,论坛每两年举行一次,是全球唯一致力于推动世界荒漠化防治和绿色经济发展的大型国际论坛。陪同口译活动主要包括接机、安排酒店入住、陪同参加晚会宴请、参观游览等。本篇报告在实践总结和分析的基础上,结合具体案例努力寻求相对应解决方法。从译员角度详细描述了此次口译实践活动,报告实践分为口译任务简介、口译过程描述
本报告介绍笔者于2021年9月10日在内蒙古红木艺术博物馆为一位来自巴基斯坦的友人担任口译员的导游口译实践。整个口译过程历时一小时五十三分钟。笔者在获得外国友人以及中文解说员许可的情况下,对该过程进行拍摄和录音并将其转写成文本,最后以此为语料撰写了本篇口译实践报告。该实践报告重点阐述笔者所做的译前准备和针对口译过程中遇到的口译难点和采取的解决对策。译前,笔者收集了有关红木文化与敕勒川文化相关的背景