论文部分内容阅读
《雨中》译自日本文艺家协会编的《现代小说·1978》一书。小说描述一位职员为自己的饭碗和儿子的前程所迫,不顾身体有病,勉强陪上司喝酒并带醉驾车送上司回家,在雨夜中误伤一少年。当他昧着良心,抛下受害者溜回家后,才知这场悲剧的制造者和受害者竟都是自己。全篇小说二千余字,作者运用白描的手法,成功地展现了父子两人各自那种曲折而复杂的心理。读后不禁令人深思:这场悲剧的真正根源在哪里?
“Rain” is translated from the book “Modern Fiction · 1978” compiled by the Japanese Association of Literary and Art Circles. The novel describes a staff member for his job and his son’s future forced, regardless of illness, barely with his boss drinking and driving drunk to send the boss to go home, accidentally injured a teenager in the rainy night. When he was unconscionable and left the victim behind him, he realized that the tragedy maker and victim were all themselves. The novel more than 2000 words, the author uses the method of white sketching, successfully demonstrated the father and son of the twists and turns of their own kind of complex psychology. After reading can not help but thought-provoking: Where is the real root of this tragedy?