论文部分内容阅读
聚餐不仅是最基本、最重要的一项社会活动,而且还是一种享受。仅是吸收消化这一个过程就与人的脑力活动休戚相关。直到现在,借助精密的电磁记录技术,人们才逐渐开始了解“大脑是如何跟肠子对话的。”近期研究表明,人的肠胃系统的侧重面,似乎会因人脑而异。一顿美餐往往离不开悠闲自得的心情,相反,不健全的心态和焦虑的情绪多反映在这句话上:“他的话真让人倒胃口。”因此,聚餐其实是科学的一种普通的惯例。如果能边吃边聊,那么谁也没法说个没完。阿兰·克朗格对系里饮茶俱乐部的观察是日常所见的实际情况的一个生动的描述。他发现“来MRC分子生物学实验室访问的美国学者通常认为专门拿出时间来喝茶和咖啡是一种浪费,然而他们当中的一些人却学得有过之而无不及。”同饮共餐意味着民主和平等,通过餐桌边的唇枪舌剑,既能锻练表达能力,也能交换观点,发现差别。即使没有达成共识也没关系。难怪连耶稣都要与劳苦大众和罪孽深重的人一块儿进餐。原因很简单,边饮边聊收效更佳。
Dining is not only the most basic and important social activity, but also a pleasure. Just the process of absorption and digestion is related to people's mental activity. Until now, with the help of sophisticated electromagnetic recording techniques, people gradually began to understand “how the brain talks to the intestines.” Recent studies have shown that the emphasis of the human gastrointestinal system appears to vary from person to person. A good meal is often inseparable from the leisurely mood, on the contrary, unsound attitude and anxiety and more reflected in the sentence: “His words are really appetizing.” Therefore, dinner is actually an ordinary science The convention. If you can talk while eating, then no one can say endless. Alan Klanger's observation of the department's tea club is a vivid description of what's happening on a daily basis. He found that “American scholars who come to the MRC Molecular Biology Laboratory usually think it is a waste to dedicate time to drinking tea and coffee, but some of them have learned to go beyond it.” Meals mean democracy and equality, both through the table edge of the tongue, both ability to express skills, but also exchange ideas and find differences. It does not matter if there is no consensus. No wonder Jesus was to dine with the working people and sinners. The reason is very simple, drink and chat more effective.