论文部分内容阅读
我国古诗中出现过“蚍蜉撼大树”和“蜉蝣撼大树”两种说法,二者的本意有所不同。前者是“不自量力、不能得逞”的意思,而后者是“借贬低别人来抬高自己”的意思。仔细辨析和把握它们之间的区别之处,可以帮助我们更好地使用和翻译它们。
There are two versions of ancient Chinese poetry, such as “大 蜉 shake the tree” and “蜉 蝣 shake the tree”, the intention of the two is different. The former means “unconsciousness, failure to succeed,” while the latter means “raising oneself by belittling others”. Carefully identify and grasp the differences between them, can help us better use and translate them.