从归化与异化翻译策略看中国“龙”的翻译

来源 :边疆经济与文化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:atznm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语中的"龙"在西方通常被译为与中国文化内涵完全不同的"dragon"。运用归化与异化翻译策略来探讨中国"龙"的英译问题,中国"龙"的英译"dragon"简单应用了归化策略,不能正确反映源语文化内涵,是文化霸权主义行为。为更好地传播中国龙文化,对中国"龙"翻译时,可以从异化策略考虑将其译为"Long",树立龙文化的正面形象。
其他文献
结合全国煤炭生产消费及调运情况。分析北方煤炭下水港布局、后方铁路通道规划建设及煤炭下水趋势对专业化煤炭下水港未来发展的影响,研究南方煤炭接卸港码头布局、外贸进口煤
认知语言学的研究表明,隐喻不仅是一种修辞手段,更重要的是人类的一种思维方式,许多科学定义都是通过隐喻构建的。在英语经济类报刊的文章中,隐喻也被用来映射经济学的概念和
北安市新型农业生产经营主体,在农业生产、结构调整和供给侧改革中担当起重要作用。但其管理、经营及生产模式比较单一,社会、经济效益没有得到充分发挥,可持续发展倍受社会各界
反思型教师是不断追求教育的善的教师。他们不仅具有教育教学的知识和技能,而且具有不断反思探究以提升教育实践合理性和自身素养的意识和能力。培养反思型教师既是人们对教师
为做好藏区高原航线运行控制的相关工作,通过对典型的高原航线“邦达—拉萨”往返航线基础数据的总结,结合《大型飞机公共航空运输承运人运行合格审定规则》(CCAR-121-R4)和
阻生牙拔除术后并发症临床分析福建省诏安县第二医院吴兴民1临床资料:资料来源为1990年9月至1994年9月在我科就诊的3l5例阻生牙患者,其中或阻生患者294例,占93%;或阻生患者21例,占7%。以上患者因反复引起冠
人们对微生物的认识经历了漫长的历史过程。虽然人们最初认为微生物是导致疾病、摧残生命的病原菌,但随着科学技术手段的不断完善,人们逐渐了解并利用与生命息.息相关的微生物—
对我国农业生态系统的分类研究进展特别是农业生态系统的分类指标及其分类体系问题作了概括与阐述 The classification of agro-ecosystems in China, especially the class
RNA干扰(RNA interference,RNAi)技术是近年发展起来的一项新技术,与内源mRNA同源的小片段外凉双链RNA(double stranded RNA:dsRNA)导入细胞,导致特定基因表达沉默,其中约21~23nt的小干
目的探讨如何提高护患沟通技巧,提高护理服务质量,避免医疗纠纷。方法抽取来我院诊治的患者及家属100例,对其进行护患沟通满意度调查。结果满意27例、一般45例、不满意28例。