从翻译美学的角度探讨李白诗歌中数词的翻译

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wlhlesley
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
李白诗歌中的数词不仅恰如其分地起着表情达意的作用,而且还有效地凸显了原诗感情大胆浓烈、意境奇伟瑰丽、气势雄浑潇洒、艺术风格豪迈飘逸等多重审美意义.从翻译美学的角度对李白诗歌的翻译方法进行研究,对重塑和再现原诗的审美意义,增进中西方文化交流具有现实意义.
其他文献
随着世界石油资源的减少,重质油的热加工和催化加工工艺成为研究的热点,然而无论何种重油加工工艺,都面临生焦、结焦问题。当沥青质胶粒通过催化剂的孔隙,扩散到催化剂的活性
多孔碳材料由于其独特的结构和性质引起了人们的广泛关注并在吸附、分离、催化及电化学等方面展现了优异的应用性能。通过选择合适的合成条件与方法,可对其进行形貌及结构的
本文以轮古渣油为研究对象,将其按照极性的强弱分为轻组分(饱和分、芳香分、胶质Ⅰ)和重组分(胶质Ⅱ、沥青质),采用四丁基高碘酸铵(TBAP)为选择性氧化剂,将各组分中的的硫醚