河南省城市软环境建设中的公示语翻译规范化研究

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Windows365666151
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】公示语英译是展现河南省对外形象的重要窗口,在国际一体化过程中发挥着重要的信息传递作用。本研究以卡塔琳娜·莱斯的文本类型理论出发,对河南省主要城市公示语翻译存在的问题进行实地考察,进而提出一些适中建议,希望对提升河南省城市软环境建设起到积极意义。
  【关键词】公示语;翻译;规范化
  【作者简介】梁素文(1981-),女,河南周口人,周口师范学院外国语学院,研究方向:英语教学;雷超(1971-),男,河南周口人,周口师范学院外国语学院,研究方向:英语教学。
  【基金项目】课题项目:河南省政府决策研究招标课题 “河南省城市软环境建设中的公示语翻译规范化研究”(项目编号:2018B376)。
  一、前言
  伴随着 “一带一路”倡议的提出,河南省中原城市群作为其规划范围内的核心节点城市,以及国务院重点向全球推介的城市之一,在具体落实过程中既是受益者,又是促进者,在此背景下,如何提高公共双语信息服务已成为各位学者关注的重点问题。但是从课题组的调查情况来看,中原地区的公示语翻译依然不尽如人意。例如,2016年10月20日《大河报》报道了某市的火车站附近路牌神翻译。报道说,“二七广场地铁站”翻译为“Two seven square subway station”。在这里,二七广场居然被翻译成了“Two seven square”。稍微学过英文的都知道,这种“直译”就是乱译。 更出现了将“小心滑倒”翻译为slip and fall down carefully的笑话,引起了广泛关注和讨论。河南省作为内陆城市,在国际化进程上稍微滞后,相较于北上广等一线城市,公式语翻译研究起步稍晚、发展缓慢,普及率也不甚理想,其公示语英译研究主要集中在近几年。鉴于此,本文拟选取河南省主要省辖市为研究对象,研究目前其公示语翻译出现的问题,寄希望为当前公示语英译质量的提升提供参考,改善并提高公示语语言环境和人文环境,加快河南省主要城市融入国际化的进程。
  二、公示语英译研究现状
  作为实用型文体的公示语,应用于对外宣传的重要领域,在生活的各个方面都有体现,例如:旅游景区、会议会场、医院、商场、马路、大街等地方都有。公示语向受众展示着提醒、请求、警告等目的。作为这样一种特殊文体,它具有鲜明的语言特征。它结构一般很独特,用语普通,往往以短语形式出现在标牌上,让受众能过目不忘,立刻明白它指示的含义和目的。人们对公示语翻译研究也是一个渐进过程,是由点到面。如戴宗显将公示语定义为“公开和面对受众,告示、警示等与其生活、生產、生态、产业休戚相关的文字及图形”。德国翻译家卡塔琳娜·莱斯认为,“分析文本类型是翻译者选择翻译策略的前提”。公示语文本主要有三种类型:信息型公示语文本、表情型公示语文本和呼吁型公示语文本。南京农业大学的王银全教授在公示语翻译方面做了大量研究,在起草国家标准的通用公示语翻译方面起到了指导作用。洛阳师范学院的贺剑瑜老师进行了生态翻译学视角下的公示语英译研究。目前,对公示语的翻译已经从理论转到实践方面,从关注一线城市转到了三四线城市的公示语翻译方面,尽管如此,针对中原地区公共区域的公示语翻译研究相对较少。笔者在中国知网上以“公示语”和“郑州”为篇名为关键词进行了检索,只有少量相关文章,且仅局限于高校课题研究,研究较为碎片化,仅对公示语英译出现的错误以及纠正进行研究,尚未有政府职能部门参与。因此,针对目前公示语翻译的不足方面,本次调研的对象为河南省省辖市在内的地方标识语以及其英文翻译。本课题组成员不唯理论,深入实际,走访考察了这些地方的公示语翻译,并拍摄了大量标语牌实物翻译照片进行分析和研究,以便能够更好地向需求者深入准确地展现中原人民的精神文化面貌。
  三、公示语错译问题原因分析
  随着城市文明程度提升和改革开放的不断深入,城市公示语设置数量在不断增加,公示语的翻译的数量也不断增多。但是不能忽视的是,翻译质量并没有同步提升。在公示语英译时,翻译者没有从语言应用和文化差异两个方面充分考虑,从而出现了不少不符合英语表达习惯、受众对于英语公示语不知所云的状况,没有准确传递公示语所要表达的提醒、警告、请求的语用目的。例如, 把“讲文明”译为“Stress the Civilization”,把“不准停车”翻译为“Parking prohibited”。公示语翻译问题是多方面原因造成的,既有主观原因,也有客观原因。总的来看,公示语翻译问题产生的原因主要表现为以下两个方面。
  1.主观原因。本课题组采取实地走访调查的方式,对几十家带有公示语双语翻译的商店、饭店和宾馆等进行调查,发现其公示语的制作完全是自由安排,随心所欲,没有考虑外国人的接受程度。常见的错误包括单词拼写错误、语用语法错误、汉语“伪”翻译等方面。比如,某市航空港区有一家百年老店,且较具有文化内涵的一家“76人老烩面”店,门面上并没有店名的英语翻译,但是店内对于“76人老烩面”的介绍文字中对店名采用了“QILIUREN LAOHUIMIAN”这种全汉语拼音的方法。对于来此地观光以及学习的外国人会不知所云,这也对中原城市群起到一定的负面影响,没有有效传递出餐饮文化内涵。此外,大小写误用的错误,究其根本原因就是译者基本功欠佳,不熟悉大小写的基本规则。尤其在外宣公示语中,出于引起受众注意的考虑,相应的英文都以大写字母表示。
  2.客观原因。由于东西方在文化和思维上存在差异,导致在语言表达上也有所不同。语言是思维的工具,两者相互依存,中国人注重形象思维,西方人注重抽象思维,汉语公示语语气较为凝重严肃,而英文公示语语气轻松、更多地体现出一种人文内涵。鉴于我国地域辽阔,人文环境复杂,因此公示语的翻译缺乏统一标准。因此,相关职能部门应该正视该问题,可从省内一流高校选拔翻译界相关专家,组织成立专门委员会,负责校对、检查、评审等工作。翻译是一项严肃的工作,城市公示语的翻译更是至关重要,它不仅担负着国与国之间跨文化交流的重任,更直接影响一个省的整体形象。   四、公示语翻译策略
  公示语是应用性很强的文体之一,英译者需要考虑受众需求,同时还要兼顾不同的表达思维习惯,使公示语真正发挥其应有的功效。
  1.借鉴借用。考虑到中西文化的差异,因此在公示语英译的过程中要学会借鉴,学习英语国家的习惯表达,再辅以中国特色文化的创新,让公示语与国际英语表达接轨,符合具体的目的语语境。只有这样,才能最终产生最佳译文。例如,“游客止步”在某些景区表达为 Tourists, please stop。表达生硬,中式英语也不符合英语国家表达习惯,应借鉴英语国家的表达,译为“Staff Only”。这一表达同样可以根据不同的场合进行适当的变化,如公交车专用,可译为 Buses only,会员俱乐部可译为 Members Only,而专用停车位可以译为 Authorized Cars Only。
  2.目的论视角翻译。公示语英译不仅仅局限于语言等表层的转换,还受到隐性文化等多因 素的影响。目的论的视角可以让译者高度重视源语文化和目的语文化之间存在的差异,避免文化冲突,译者在英译时除了要关注语言形式外,更要关注文化内涵的传递,实现文化内涵的传递和沟通。某市一处公共汽车候车点标牌写着“ 老年人优先候车” 译为“ Old People Waiting and Getting on First” ,源语和目标语看上去很对等,实际上正确译文应该是“ Senior Citizens First” 。
  3.注重内涵,兼顾形式。公示语翻译形成过程需要经过思维和形式的双重转换。首先是源语表层结构向目标语结构的转换。这个过程包括表层转换和深层转换两种情况,前者是原文与译文词汇及表达方式类似,后者是原文与译文语序及表达方式不同。其次是意义转换,这是指两种语言在语用、文化特征上的对应。在公示语的译文建构中,意义转换起到决定性作用,表层形式应服从语言的内部结构,只有通过这重重转换,才能符合英语的思维和表达习惯。某市一处自助银行翻译为:“China Construction Bank Self-help Bank”。 正确的译法应为“China Construction Bank Self-Service Banking”。 “自助银行”是有专门的固定用法,所以应该使用规范习惯的表达。 原译文固然可以讓人明白,但是不符合英语惯用表达习惯。
  五、结语
  公示语代表着城市形象,也是展现中原文化的窗口,而且还能给城市带来更多的经济效益。公示语英译并非语言间的简单转换,而是不同文化、不同思维间的转换。因此,和谐的外语语言环境建设是一个需要全民参与的系统工程,以此研究为契机,在河南省范围内形成规范的用语习惯,这将有助于整体语言环境建设,为讲好中国故事、促进河南文化软实力提升做贡献。
  参考文献:
  [1]Reiss, Katharina. Translation criticism, the potentials and limitation [M]. Shang hai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004:17.
  [2]戴宗显,吕和发.公示语汉英翻译研究[J].中国翻译,2005(6):38-42.
  [3]大河报.郑州火车站附近路牌现神翻译[OL].2015,12,29.http://newpaper.dahe.cn/dhb/html/2015-12/29/content_1349714.htm?div=--1.
  [4]大河报.公园名字翻译错误被小学生指出[OL].2012-10-16).http://newpaper.dahe.cn/dhb/html/2012-10/16/content_795416.htm?div =-1[OL].
其他文献
【摘要】随着全球化的深入,我国企业国际贸易的范围日渐扩大,与周边国家的经贸往来日益加深。英语是我国与各国经贸往来中使用最多的语言,在进行翻译的过程中,翻译人员应全面掌握经贸英语的文体特点,并恰当地使用翻译原则进行经贸英语的翻译,进而促进我国外贸的发展,提高我国的经济地位。  【关键词】经贸英语;文体特征;翻译原则  【作者简介】许小倩(1987.03-),女,汉族,安徽合肥人,安徽出版集团,对外经
【摘要】本文对中医英语教学研究的基础是建立在思维导图的基础之上,通过中医英语教学中思维导图的价值分析,得出思维导图是提高中医英语教学质量的有效方法,同时还能在其激励下,促进学生自主学习能力和学习效率。  【关键词】中医英语;思维导图;教学;价值  【作者简介】郎雪(1982.01-),女,汉族,吉林长春人,长春中医药大学,硕士,讲师,研究方向:大学英语教学法。  中医英语教学中对思维导图的应用,是
随着中国经济的快速发展和全球化的趋势,英语已经成为世界通用的语言,这使得人们对英语学习的需求与日俱增。在英语学习中,阅读始终占据着独特的地位。在实际的教学中,学生的阅读能力已经成为衡量其英语水平的重要依据。在《新课标教学大纲》中,提高学生阅读能力是英语教学的重要任务。在新课程改革实施过程中,对教育提出了新的要求和挑战,它要求全面推行素质教育,注重学生的全面发展。笔者查阅了高中英语外研社的8本教材,
【摘要】在初中教学过程中,英语是一门非常重要的学科,对学生的未来发展具有很大的促进作用,因此,各个初中学校也加大了对英语教学的重视程度,在教学过程中,主动转变观念,积极应用先进教学模式,保证在提升教学有效性的同时,还可以进一步提升学生的英语水平。在这种背景下,本文对小组合作学习在初中英语教学中的应用进行了简单的分析和研究,以期相关人员可以借鑒和采纳。  【关键词】小组合作学习;初中英语教学;应用;
【Abstract】Gary Snyder is a shining star across the world’s literature circle in the 20th century. Though plain, his poems manifested Snyder’s profound ecological concepts of respecting nature, inactio
【摘要】工作记忆是第二语言习得研究中的一个重要因素,而工作记忆中的语音环和中央执行系统这两大构成成分又对二语习得产生着重大影响。本研究的重点是中央执行系统和语音环对二语写作的影响,建立起工作记忆这两大构成成分与二语写作之间的直接联系,以期对二语教学有所启示。  【关键词】工作记忆;语音环;中央执行系统  【作者简介】徐媛媛,河海大学文天学院。  工作记忆主要以认知心理学界对短时记忆的研究为基础而提
【摘要】综合商务英语课程是商务英语专业高年级开设的专业技能核心课程,教材选用是课程开设前重中之重的工作。本文以高职院校商务英语专业综合商务英语课程所使用的《新标准高职商务英语系列教材综合教程》为案例,从教材使用者、教学目标、教学内容和教学方法等四个方面对其进行了评估,分析了该教材与课程的适配度,延展出该教材在使用过程中需要做出的调整,以期为高职院校商务英语专业的综合商务英语课程建设和前期教材选择提
【摘要】随着英语教育的逐渐普及,我国小学教育阶段也开设了英语课程。然而,受到传统教学方式的影响,我国小学英语教学过程中存在一些问题并阻碍了学生的学习积极性与主动性。经过实际调查研究发现,将故事教学法引入到英语教学中对于提升学生对英语学习的兴趣以及课堂教学质量有着非常显著的促进作用。下面编者就故事教学法在小学英语教学中的应用策略提出了一些建议,以期为相关教学工作者提供必要的借鉴与帮助。  【关键词】
【摘要】当前,随着小学教育理念的不断发展,以及人们对于教育价值的定义和期待的变化,原本的很多教学方式也正受到不断的挑战、创新、变革。作为一种集趣味性、生动性和探究性于一体的学习模式,小组合作模式近年来受到了越来越多教育工作者的关注,也在探索和实践过程中取得了一定效果。本文主要围绕如何基于小组合作模式,打造高效英语课堂进行探讨。  【关键词】小组合作模式;高效英语课堂;探索实践  【作者简介】李阳,
【摘要】高职英语在整体高职课程体系中属于内容及组成部分们,也是一项必要课程,在高职学生英语能力及水平的培养方面有着促进作用。在信息时代发展的的大背景下,在能够使高职英语教学取得更加理想的效果,高职英语教师应当通过有效策略提高英语教学的有效性,使英语教学更好满足实际需求,实现英语教学的更好发展。  【关键词】信息时代;高职英语;有效性  【作者简介】高艳飞,陕西省榆林市职业技术学院。  随着目前高职