论文部分内容阅读
19世纪大量的移民和迁徙,为新文化组合或“文化杂交”创造了条件。如今,谁都不能断言说移民浪潮只对美国有过影响。实际上,欧洲上世纪60年代就已被移民大潮覆盖了。至80年代末,意大利、德国、保加利亚、西班牙、爱尔兰等国,就已成了以庞大非欧人为主体的移民社会了。今天,就像瑞士这样最有悠久种族血统渊源的国家,也仍有10%的居民是外国出身。“多元文化”这一术语,产生于20世纪60年代的双重(英、法)文化问题异常突出的加拿大。其时,“多元文化”一词已开始为官方所用,到80年代初,它不仅从政治领域逐渐转移到社会,而且后来又波及商业,对其战略性的市场营销计划产生莫大影响。
The large number of immigrants and migrations of the 19th century created the conditions for a new cultural mix or “cultural hybridization.” No one can assert today that the wave of immigration has only had an impact on the United States. In fact, Europe was covered by immigration tides in the 1960s. By the late 1980s, Italy, Germany, Bulgaria, Spain, Ireland and other countries had become immigrant communities dominated by a large non-European population. Today, just as in the countries where Switzerland has the most ethnic origin, there are still 10% of the inhabitants who are of foreign origin. The term “multiculturalism” came into being in Canada in the 1960s when the cultural problems of dualism (English and French) were exceptionally prominent. At the time, the term “multiculturalism” had begun to be used by the government. By the early 1980s, it had not only gradually shifted from the political arena to society, but also spread to commerce and had a dramatic impact on its strategic marketing plan.