论文部分内容阅读
对仗是汉语文学特有的一种修辞手法,它建立在汉语方块字和汉语声调的基础之上,又与汉语的词类学有密切的关系。对仗最初在语言里自然形成,如《周易·乾》卦《文言》的“水流湿,火就燥;云从龙,风从虎”、《诗经·小雅·采薇》的“昔吾往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”等。大概在汉赋的发展时期,对仗句就逐渐多起来了。稍后五言诗里也采用了一些对仗
It is a rhetorical device unique to Chinese literature. It is based on the Chinese square block and Chinese tone, and is closely related to the Chinese part of speech. The battle against the enemy first formed itself naturally in the language, such as the “classical Chinese” in the Book of Changes and the dry “Gua”, “the water is wet and the fire is dry; the cloud is from the dragon and the wind is from the tiger” and the poem “ Xiwugu go, Willow Yiyi; now I think, rain snow started falling ”and so on. Probably in the period of the development of Han Fu, the battle sentences gradually increased. Later in the five-character poem also used some of the battle