呼伦贝尔大雪原(组诗)

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:plutuscty
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  第一片雪花
  初冬
  我站在宝格德乌拉山上
  张开双臂
  迎接初冬的第一片雪花
  无语的长生天
  为虔诚所感动
  顷刻把珍藏的白银
  撒向了我和我的
  荒凉的草原
  任风雪中的马群
  羊群和牛群
  驮着惊喜和富庶
  走在暮归的苍茫里
  我也站成雪山的一角
  守望天下最辽阔的银色世界
  让套马杆
  牧歌
  炊烟
  还有雪雕和天空对话
  而些许雪花
  却悄悄融入了山石的缝隙
  仿佛是储存着
  一场盛大的邂逅故事
  然后在春风中凝成冰凌
  一点一滴
  向五月的太阳讲述
  老屋不冷
  怕老屋寒冷
  雪花给屋顶披上了棉被
  一层一层又一层
  怕老屋寂寞
  雪花在老屋玻璃窗上绣起窗花
  一格一格又一格
  怕老屋思念未归的儿女
  雪花把书信寄回家里
  一封一封又一封
  我的老屋在林城的山坡上
  守着一条有根的河流
  一年一年又一年
  雪吻红豆
  森林里
  熟透了的相思
  凝成了一颗颗红豆
  不知道阳光擦拭了多少遍
  也不知道风儿托举了多久
  那飘落的雨滴
  打湿了红红的眼眸
  是路途坎坷
  足音还在山的那头
  还是心有灵犀
  期待一场无言的邂逅
  当第一片雪花飘下的时候
  我想把北国的相思寄走
  走向森林
  漫天的雪花
  正吻着满山红豆
  雪原深处
  在这里
  延伸的目光
  不会再被阻隔
  可以久久倚在
  弧线的地平线上
  旋转三百六十度
  思绪也可以随着
  雪原的铺展信马由缰
  而啼哭大笑
其他文献
天地难分冷雾蒙,云开辉映巧玲珑。  小街一道冰花径,大野千寻玉树丛。  疑入瑶台惊蜃气,琢成琼岛叹神工。  流连不曉时光去,自意还留此境中。  迎 春  早归莺燕领春华,疫去冰消万物嘉。  地暖青梅初着子,风柔碧草好萌芽。  堂前夜雨甘棠润,陌上晨阳细柳斜。  莫羡陶潜唯种菊,当知岁计在桑麻。  画堂春·芳春  斜风吹柳皱清池。润花细雨如丝。  晓烟凝露翠杨枝。淡冶春姿。  一瞬晴晖澹荡,桃花人面
基金项目:鹤壁职业技术学院校本课题“以文学经典涵养大学生社会主义核心价值观”(2021-ZZJH-202)阶段性成果。  摘 要:团结友善是中华民族的传统美德。自古至今,文学史上从来不乏友情佳话的传诵,而李白与杜甫,这两位中国诗歌史上的双子星不仅以诗名辉耀千古,也以生命的交集在文学史上留下了浓墨重彩的一笔。两位大诗人性情不同,反映在诗歌上也呈现出不同的抒情面貌,无论是李白的豪迈真诚还是杜甫的含蓄深
秋深了  杏叶儿甩落  一地金黄的惋惜  荒凉的乡村田野  总有几丛青翠  点涰着庄稼收割后的伤感  一群小雀  掠過大树光光的枝丫  落下一路悲秋的哀怨  矮檐下老牛几声哞哞  撕裂了长空的寂静  空巢老人望着孙儿喃喃叹息  母鸡咯咯“我为生活而活着”  公鸡高鸣“我为活着而生活”  乡愁 何时是尽头
夜半推窗面冻霜,少穿顿感透心凉。  晨烟恰自清泉起,丽日犹由雾气彰。  季景可凭枝上换,春情竟在雪中藏。  凡尘世事平常待,度盡严寒遇暖阳。
碧海山霞壟上村,风磨石屋露残垣。  蒹葭浩荡白须发,乱草青葱绿上门。  注:应竹林山峰所摄山霞垄村图景而作。
摘 要:父亲因不能忍受现实世界巨大的压力,又无处倾诉,只能选择自己搭建起一个“异托邦”,作为典型的现代主义小说,在叙事的形式上对传统小说是一种颠覆或冲击,在这里,类似于父亲这样的形象,已经不再是活生生的个人,而是“个体”,社会的观念和结构,为每一个人预设了思想和行动的空间边界,逾越边界的个体,是不会被倾听、被理解的。这种个体,不会被消灭,而是被压抑、控制在边缘地带,因此,和主流空间若即若离。本文将
近年来,全球化发展促使国家之间的交流越来越频繁,为文化的发展奠定了良好的基础,实现了文学作品的传递。通过对英美文学作品的阅读与鉴赏可以促使读者深入了解英美文化,以英美文学作品为媒介,帮助人们了解中西文化背景,明确英美国家的意识形态,同时了解其创作者的写作风格,感受其思想与内涵,加强对文化的认知。  一、英美文学作品的重要价值  英美文学作品可以说是英美文化传播的载体,也是人们了解其文化的主要方式,
摘 要:在中国方言电影的当代谱系中,贾樟柯是代表性人物之一,其作品在海外的接受度很高。贾樟柯的电影大量使用方言俚语,不仅为作品增加特殊的艺术效果,而且在传播以地域为特色的民族文化方面更有其独到之处。但俚语作为方言中极具特色的词类,也是民族文化向外交流传递的阻滞点。本文基于归化理论,以贾樟柯导演作品《小武》和《三峽好人》两部方言电影为例,分析字幕中俚语的英译。研究发现,替换法、改译法和删减法等归化处
星满荷田月景融,略施脂粉點腮红。  清池挽韵词流彩,翰墨研芳律不穷。  仙子凌波飘夏夜,洛妃起舞盼莲风。  是谁错把诗歌洒,引得骚人咏赋中。
春雨浥轻尘,风和碧野新。  岭头梅俏近,桃蕊愈欣人。  乡村早春(通韻)  田野融融吐翠新,池鸭戏水碧粼粼。  稚童早早玩腾跃,耍赖嬉皮笑靥亲。