哲学诠释学观照下的冰心诗歌翻译动态融合

来源 :求索 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yohoban
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译就是诠释,伽达默尔在其哲学诠释学理论中指出,理解是历史性的,解释是视域融合的过程,意义是一个不断生成和演变的动态物。在哲学诠释学视角下,翻译家冰心在诗歌翻译中,对阐释文本的偏好体现了理解的历史性;通过文本的中介和原作者、译文读者之间不断的视域融合,体现了译者主体创造性的发挥和文本他在性的实现;文化过滤中,追求独特的翻译策略,在中庸思想中保持归化和异化的动态平衡,体现了翻译标准的相对性。
其他文献
中华人民共和国自建立之初,就始终积极地承担着语言管理的重要使命,如汉字的简化与标准化、将普通话作为国家通用语来推广、设计并使用拼音作为一种辅助系统、鉴别并绘制区域
用水户参与灌溉管理──世界银行竭力推广的一种管理模式周礼捷(广东省水利厅)1996年10月16日至18日水利部农水司在四川省都江堰管理局召开“国有大中型灌溉用水户参与管理及转换经营机制
两个穿着相同西服的男人(Sandy Grierson/Oliver Ryan)从舞台两侧上场,一人点燃一根火柴,盯着它们静静地燃烧。哪一根先燃烧殆尽,持有者便会在当晚的演出中扮演浮士德,另一人
前言伶人兰桂在广东八和会馆会史料上是一位梨园位置显赫,在1889年建成的八和会馆内,恭奉众神位中,仅排在华光师傅圣像,“前传后教张骞先师”等几位叔父辈之后,在广府粤剧发
广西最大鳄蜥种群栖息地中国野外鳄蜥数量最多鳄蜥为中国特有珍稀物种,是第四纪冰川末期残留在中国南地区少数县的山溪中的古老爬行类动物,对爬行纲动物的起与演化、蜥蜴目各
作为地球内部特殊窗口的热点,很久以来就吸引了地质学家的注意,因为它允许我们研究发生在地幔中的作用过程,如它的地球化学演化和在时间上及空间上的对流,以及岩石圈与地幔的
目的 探讨原发性腹膜后肿瘤的诊断和治疗。方法 对 1996~ 2 0 0 3年收治 2 3例原发性腹膜后肿瘤进行回顾性分析。结果 腹膜后肿瘤恶性以纤维肉瘤多见 ,良性以纤维瘤多见 ,
作为19世纪来华传教士学习汉语的入门材料,清代雍正年间颁行的《圣谕广训》以及此后出现的白话衍说类文本《圣谕广训衍》或《圣谕广训直解》曾被多次译成外语。一般认为,跟《圣谕》相关的这些材料多为新教传教士所采用,原因在于其语言风格、宣讲形式,以及道德教化内容等,皆可以给他们对中国底层民众的宣讲策略提供"在地"的文化参照。然而,有关《圣谕广训》的学习材料也曾出现在天主教传教士编选的中文—拉丁文对照学习课程中,这是前人研究中未曾讨论到的。在19世纪中后期担任上海徐汇公学教务长的意大利籍耶稣会士晁德莅(Angelo
江苏省常州市方山路的修建正在紧锣密鼓地进行,该路段将当地铁矿与国道相连。车流量及其载重对道路造成无形的损坏。“这条路每天的车流量大概为1200~1400辆卡车,平均每辆卡
2013年12月8日下午,粤剧大师红线女突感心脏不适,亲人紧急把她送入广东省人民医院抢救,延至晚上,终告不治。一代粤剧宗师,人生最后的谢幕是如此出其不意,洒脱得只剩下人们一