论文部分内容阅读
【摘要】:在我国建设“互联网+”大时代背景下,网络流行语以其诙谐幽默的表意功能、与时俱进的含义功能成为与我们日常生活息息相关的大众语言。这其中,日本ACG文化以其精炼且富有创造的特性,成为影响我国网络流行语的重要因素之一。本文以近些年来在我国网络领域较为流行的日本ACG语言为研究对象,深入发掘其对我国网络流行语的影响。
【关键词】:日本;ACG文化;流行语;翻译腔
ACG是动画(Animation)、漫画(Comic)、游戏(Game)三者英文的首字母缩写,中文译为“动漫游”。ACG文化发源于日本,以网络及其他方式为主要传播途径。在日本,ACG文化特指所创造的有关动画、漫画、游戏的物质财富与精神财富,是隶属于东亚儒家文化圈中的一种比较流行的次文化。随着中日两国交往的密切,特别是在文化交往领域大繁荣大发展背景下,部分专家学者对汉语新词中日语借用词研究后发现,在我国网络领域日语借用词呈现使用数量多、使用频率高的特点。在日语借用词中ACG用语比重占到62.7%,可见日本ACG文化对中国网络流行语的影响较为深远,在潜移默化中影响着、塑造着中国年轻网民的网络用语及口头用语。
一、网络语言概念及特点
(一)网络语言概念
语言作为上层建筑的重要组成部分,其产生、发展、消灭皆受制于所处时代经济基础制约。一方面,人类生产力發展在促进新事物产生的同时带来新兴词汇的井喷发展,如车床、飞船、坦克等词汇;另一方面,既有词汇含义也随着时代发展而不断扩展,如沙发、粉丝、猫等词汇。网络语言作為语言的一种形式,同样受到经济基础制约。网络语言是伴随着网络技术、信息技术发展而形成的有别于传统平面媒介的语言。其定义有广义、狭义之分:广义网络语言由描述计算机软硬件词汇、阐述网络运行活动词汇和以交流为目的词汇三大部分构成;狭义网络语言主要是指以交流为目的的词汇。
(二)网络语言特点
网络语言是指伴随着网络技术、信息技术发展而形成的有别于传统平面媒介的语言,从此定义不难发现,网络语言实质上是一种类似于书面表达的口语,其特点概括起来为“一短三化”:
一是周期短。网络语言演变形式主要有两种,即“产生—发展—小众—衰退”消亡形式和“生产—发展—小众—大众”留存形式。消亡形式的词汇随着时代发展逐渐退出历史舞台,如“三大件”、“万元户”、“专业户”等;留存形式的词汇由于普及率高、传播范围广,被人民群众及主流媒体所认同,逐渐演变成常用词汇,自然不在流行之列,如“给力”、“点赞”、“word的”等。二是简捷化。人们对沟通交流的需求贯穿网络语言从诞生到发展再到消亡全过程,基于经济社会快速发展、人际交流时效性特点,客观上要求网络语言在使用时,以尽可能少的词汇表达更多意义,给人以更加直观、更具画面感的表达。例如:“thank you”简捷化为“3Q”;“很沮丧某件事或膜拜某人”简捷化为“orz”。三是陌生化。陌生化天生所具备的新鲜感也是网络语言流行的魅力所在,给人带来“最陌生的熟词”感觉。在网络土著民丰富想象下利用熟悉的词汇表达新的含义:“取谐音法”以诙谐幽默的方式表达对现实生活不满或自嘲,如“杯具”表示为“悲剧”,“茶几”表示为“充满悲剧”;“抽关键字法”将一句话或几个词语中关键字抽取并重新组合成类似四字成语的一种方式,如“累觉不爱”表示为“感觉很累,以后也不会再爱了”,“喜大普奔”表示为“喜闻乐见、大快人心、普天同庆、奔走相告”。四是系列化。当某一网络流行语受到热捧时,与其相关的一系列词语都会井喷式爆发,如“word”流行带来“厉害了word哥”、“厉害了word国”流行。
二、日本ACG词语类型
综合考虑日本ACG词语在我国网络领域出现频率、接受程度、流行情况,对近些年来被我国网民熟知且熟用的日本ACG词汇进行分类,从中透过词汇折射出日本ACG文化对我国影响。
(一)翻译法分类
第一种,音译词汇。例如酱(ちゃん)、桑(さん)、君(くん)等词汇。酱是非常亲密的人之间的爱称,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感的称呼,特别是在称呼小孩子时使用,一般翻译为“小……”。与酱相对应的还有桑,也是比较正式的礼节性称呼,用在人名之后表示敬意,相当于汉语中“先生”、“小姐”之意。君一般是长辈前辈对晚辈男士的称呼,也可在平辈之间作为比较亲密的称呼,相当于汉语中“先生”。
第二种,意译词汇。意译类词汇因汉语中并未有相应词汇与之对应,只能根据其意思译成相应词汇,例如腹黑(腹黒い)、恶搞(くそ)等词汇。腹黑在日本ACG文化中主要形容外表善良美丽、内心恶毒的人,翻译到中国后贬义色彩略有减弱,甚至极少数人对性格腹黑的人表示欣赏。同样,恶搞意译也略有改变,恶搞在日语中表示为一种略带自嘲的发泄,相当于英文中的“shit”,传播到中国后意指用滑稽搞笑方式表达自己对某事某物的看法。
第三种,音意兼译词汇。音意兼译词汇主要有控(コン)一词。控是“情结之义”的英文单词“complex”前缀con的发音,在日本ACG文化中代指对某一特定人物、特殊情节、特别事物有着极端的狂热喜爱之情,如“大叔控”、“萝莉控”、“女王控”等。现在控在汉语中释义为一种新式的社会认知的自我投射。
第四种,日语汉译词汇。中日两国皆使用汉字的特性使日语中汉字词汇直接引入中文成为可能。如萌(萌え)、鬼畜(鬼畜)等词。萌原意为“草木初生之芽”,在日本ACG领域通常是表达对某事某物的喜爱之情,翻译到中文成为“可爱”近义词。同样,鬼畜原意是指像魔鬼畜生一样残酷无情,在日本ACG领域一般形容有心理变态或性虐倾向的人,翻译到中文具有喜欢施虐并看到对方反抗韵味。
(二)词性分类
第一种,名词和代词。如萝莉(ロリ)、正太(ショウタ)、攻(攻め)受(受け)等。萝莉在日本ACG文化中特指大于9岁且低于16岁的小女孩或穿着打扮具有萝莉风格的年轻女子,传播到中国后用来形容可爱的、萌萌哒的小女孩。与萝莉意思相近的词还有正太,在日本ACG文化中指大于8岁且低于14岁的还未进入青春期的可爱男孩,传播到中国后年龄略有放宽,通指年强可爱的男孩。攻特指日本ACG中较为强势的一方,而受特指日本ACG中较为弱势的一方。第二种,形容词。如素晴(素晴らしい)、苦手(にがて)、残念(ざんねん)等词汇。素晴是用来表达遇到某事心情大好的状态,意为非常好、精彩的等。苦手一词来源于围棋,意为不擅长,与达人一词意思相反,通常形容某类游戏玩得不好。残念愿意为可惜、遗憾,汉语释义为不甘心、不爽之意。第三种,动词。如大好(大好き),忽略假名只读汉字,表示非常喜欢之意。第四种,语气词。日语中存在大量结尾词和语气词,这些词通常不具有实际意义,更多时候起表示某种心情或引起他人关注的作用。如撒(さあ~)一词,一般用于句尾起缓和语气、留有余地的效果。 三、日本ACG文化影响我国网络流行语的原因
美国著名语言学家布隆菲尔德指出,“文化上的借词告诉我们一
(下转第页)
(上接第页)
个民族从另一个民族学习了什么”,近些年来日本ACG文化中的词语广泛出现在我国网络交往领域,这既是中国社会发展变化的真是写照,也与日本ACG文化渗透密切相关。具体说来,日本ACG文化影响我国网络流行语的原因主要有以下两方面。
一是日本经济社会快速发展促进ACG文化流行。文化、语言这些属于上层建筑的东西必然随着经济基础的发展而不断演变。二战后日本经济社会获得迅猛发展,众多新事物、新观念在日本得以诞生并被日语率先命名,相关新词随着日本ACG文化盛行得以流传。因中日两国之间文化相似度高且日語构词范式、书写方式与中文类似,易被中国网民理解接受,加之我国ACG产业發展滞后无法满足中国网民需求,客观上使日本ACG文化在我国网络领域盛行并深刻影响我国网络语言流行。二是迎合中国年轻网民猎奇心理。中国网民以80后、90后、00后年轻人为主,他们拥有强烈的猎奇心理和对自由的渴望,日本ACG文化在一定程度上满足年轻人猎奇心理,而网络领域较高的自由度给予年轻人对自由渴望的空间,在两者共同影响下日本ACG文化在我国网络领域盛行水到渠成。日本ACG文化见证着中日两国文化交流的盛况,并伴随着我国社会网络流行语发展而日趋成为一种文化。
日本ACG文化对我国网络流行语的影响深远,对此我们应有科学的认知:一方面要取其精华,肯定日本ACG文化中健康且生动词汇的积极作用,努力吸收日语语言文学营养、促进汉语语言文学健康发展;另一方面要去其糟粕,防止日本ACG文化中低俗且垃圾词汇的泛滥,将恶劣影响降到最低。
四、“翻译腔”使用原因及作用
翻译腔是指“依照译出语习惯,对原文词汇、句式乃至语序不做本地化处理,给人一种陌生感的翻译形式”,在日汉翻译中表现极为强烈,其不协调感显而易见。一方面给人一种啰哩啰嗦、过于繁琐的感觉,一小段日语翻译成一大段中文;另一方面体现独特日本文化韵味,立体化呈现日本文化中谦虚、礼貌等优秀品质。例如《海贼王》中一段:“海賊王になるって、俺は决めたんだから、そのために戦って死ぬなら、别にいい”译为“我是要成为海贼王的男人,我已经下定决心,就算死也不要紧”,在繁琐表达中体现路飞勇往直前的品质。
(一)翻译腔盛行原因
翻译腔的盛行与中国广大ACG粉推动密切相关。一方面,翻译腔自身所具备的新颖、幽默、易于接受的特点与广大ACG年轻人所需相符,这是翻译腔盛行的内在因素;另一方面,网络的便捷性、相对自由性赋予广大ACG年轻人开阔空间,以网络为主要传播途径,越来越多尚未接触ACG文化的年轻人在其传染下成为使用群体,成为翻译腔盛行的外在条件。
(二)翻译腔的作用
日本ACG文化在影响我国网络流行语的同时,也在日常语言交际中发挥着重要作用:首先,构建和谐人际关系。物以类聚人以群分,对ACG文化具有相同爱好的人有助于从彼此都感兴趣的话题出发,增加交流的可能性,进而构建和谐人际关系。其次,标新立异、彰显个性。ACG语言是一种崭新的、引领潮流的话语表达方式,能够彰显年轻人个性,因而对年轻人具有较强吸引力。最后,简化表达、提高效率。ACG语言固有的简捷属性使繁琐的表达方式简捷化,在表达出既有意识的同时提高了交流效率。
参考文献:
[1]黄丽媛.汉语新词中的日语借用词—以改革开放后的新词为中心[D].东北师范大学硕士学位论文,2009.
[2]裘荣庆,白丽虹.试析借词在文化交流中的社会功能[J].天津外国语学院学报,2006,(05).
[3]殷振羽.日本动漫语言对中文网络流行语的影响[D].吉林大学硕士学位论文,2014.
【关键词】:日本;ACG文化;流行语;翻译腔
ACG是动画(Animation)、漫画(Comic)、游戏(Game)三者英文的首字母缩写,中文译为“动漫游”。ACG文化发源于日本,以网络及其他方式为主要传播途径。在日本,ACG文化特指所创造的有关动画、漫画、游戏的物质财富与精神财富,是隶属于东亚儒家文化圈中的一种比较流行的次文化。随着中日两国交往的密切,特别是在文化交往领域大繁荣大发展背景下,部分专家学者对汉语新词中日语借用词研究后发现,在我国网络领域日语借用词呈现使用数量多、使用频率高的特点。在日语借用词中ACG用语比重占到62.7%,可见日本ACG文化对中国网络流行语的影响较为深远,在潜移默化中影响着、塑造着中国年轻网民的网络用语及口头用语。
一、网络语言概念及特点
(一)网络语言概念
语言作为上层建筑的重要组成部分,其产生、发展、消灭皆受制于所处时代经济基础制约。一方面,人类生产力發展在促进新事物产生的同时带来新兴词汇的井喷发展,如车床、飞船、坦克等词汇;另一方面,既有词汇含义也随着时代发展而不断扩展,如沙发、粉丝、猫等词汇。网络语言作為语言的一种形式,同样受到经济基础制约。网络语言是伴随着网络技术、信息技术发展而形成的有别于传统平面媒介的语言。其定义有广义、狭义之分:广义网络语言由描述计算机软硬件词汇、阐述网络运行活动词汇和以交流为目的词汇三大部分构成;狭义网络语言主要是指以交流为目的的词汇。
(二)网络语言特点
网络语言是指伴随着网络技术、信息技术发展而形成的有别于传统平面媒介的语言,从此定义不难发现,网络语言实质上是一种类似于书面表达的口语,其特点概括起来为“一短三化”:
一是周期短。网络语言演变形式主要有两种,即“产生—发展—小众—衰退”消亡形式和“生产—发展—小众—大众”留存形式。消亡形式的词汇随着时代发展逐渐退出历史舞台,如“三大件”、“万元户”、“专业户”等;留存形式的词汇由于普及率高、传播范围广,被人民群众及主流媒体所认同,逐渐演变成常用词汇,自然不在流行之列,如“给力”、“点赞”、“word的”等。二是简捷化。人们对沟通交流的需求贯穿网络语言从诞生到发展再到消亡全过程,基于经济社会快速发展、人际交流时效性特点,客观上要求网络语言在使用时,以尽可能少的词汇表达更多意义,给人以更加直观、更具画面感的表达。例如:“thank you”简捷化为“3Q”;“很沮丧某件事或膜拜某人”简捷化为“orz”。三是陌生化。陌生化天生所具备的新鲜感也是网络语言流行的魅力所在,给人带来“最陌生的熟词”感觉。在网络土著民丰富想象下利用熟悉的词汇表达新的含义:“取谐音法”以诙谐幽默的方式表达对现实生活不满或自嘲,如“杯具”表示为“悲剧”,“茶几”表示为“充满悲剧”;“抽关键字法”将一句话或几个词语中关键字抽取并重新组合成类似四字成语的一种方式,如“累觉不爱”表示为“感觉很累,以后也不会再爱了”,“喜大普奔”表示为“喜闻乐见、大快人心、普天同庆、奔走相告”。四是系列化。当某一网络流行语受到热捧时,与其相关的一系列词语都会井喷式爆发,如“word”流行带来“厉害了word哥”、“厉害了word国”流行。
二、日本ACG词语类型
综合考虑日本ACG词语在我国网络领域出现频率、接受程度、流行情况,对近些年来被我国网民熟知且熟用的日本ACG词汇进行分类,从中透过词汇折射出日本ACG文化对我国影响。
(一)翻译法分类
第一种,音译词汇。例如酱(ちゃん)、桑(さん)、君(くん)等词汇。酱是非常亲密的人之间的爱称,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感的称呼,特别是在称呼小孩子时使用,一般翻译为“小……”。与酱相对应的还有桑,也是比较正式的礼节性称呼,用在人名之后表示敬意,相当于汉语中“先生”、“小姐”之意。君一般是长辈前辈对晚辈男士的称呼,也可在平辈之间作为比较亲密的称呼,相当于汉语中“先生”。
第二种,意译词汇。意译类词汇因汉语中并未有相应词汇与之对应,只能根据其意思译成相应词汇,例如腹黑(腹黒い)、恶搞(くそ)等词汇。腹黑在日本ACG文化中主要形容外表善良美丽、内心恶毒的人,翻译到中国后贬义色彩略有减弱,甚至极少数人对性格腹黑的人表示欣赏。同样,恶搞意译也略有改变,恶搞在日语中表示为一种略带自嘲的发泄,相当于英文中的“shit”,传播到中国后意指用滑稽搞笑方式表达自己对某事某物的看法。
第三种,音意兼译词汇。音意兼译词汇主要有控(コン)一词。控是“情结之义”的英文单词“complex”前缀con的发音,在日本ACG文化中代指对某一特定人物、特殊情节、特别事物有着极端的狂热喜爱之情,如“大叔控”、“萝莉控”、“女王控”等。现在控在汉语中释义为一种新式的社会认知的自我投射。
第四种,日语汉译词汇。中日两国皆使用汉字的特性使日语中汉字词汇直接引入中文成为可能。如萌(萌え)、鬼畜(鬼畜)等词。萌原意为“草木初生之芽”,在日本ACG领域通常是表达对某事某物的喜爱之情,翻译到中文成为“可爱”近义词。同样,鬼畜原意是指像魔鬼畜生一样残酷无情,在日本ACG领域一般形容有心理变态或性虐倾向的人,翻译到中文具有喜欢施虐并看到对方反抗韵味。
(二)词性分类
第一种,名词和代词。如萝莉(ロリ)、正太(ショウタ)、攻(攻め)受(受け)等。萝莉在日本ACG文化中特指大于9岁且低于16岁的小女孩或穿着打扮具有萝莉风格的年轻女子,传播到中国后用来形容可爱的、萌萌哒的小女孩。与萝莉意思相近的词还有正太,在日本ACG文化中指大于8岁且低于14岁的还未进入青春期的可爱男孩,传播到中国后年龄略有放宽,通指年强可爱的男孩。攻特指日本ACG中较为强势的一方,而受特指日本ACG中较为弱势的一方。第二种,形容词。如素晴(素晴らしい)、苦手(にがて)、残念(ざんねん)等词汇。素晴是用来表达遇到某事心情大好的状态,意为非常好、精彩的等。苦手一词来源于围棋,意为不擅长,与达人一词意思相反,通常形容某类游戏玩得不好。残念愿意为可惜、遗憾,汉语释义为不甘心、不爽之意。第三种,动词。如大好(大好き),忽略假名只读汉字,表示非常喜欢之意。第四种,语气词。日语中存在大量结尾词和语气词,这些词通常不具有实际意义,更多时候起表示某种心情或引起他人关注的作用。如撒(さあ~)一词,一般用于句尾起缓和语气、留有余地的效果。 三、日本ACG文化影响我国网络流行语的原因
美国著名语言学家布隆菲尔德指出,“文化上的借词告诉我们一
(下转第页)
(上接第页)
个民族从另一个民族学习了什么”,近些年来日本ACG文化中的词语广泛出现在我国网络交往领域,这既是中国社会发展变化的真是写照,也与日本ACG文化渗透密切相关。具体说来,日本ACG文化影响我国网络流行语的原因主要有以下两方面。
一是日本经济社会快速发展促进ACG文化流行。文化、语言这些属于上层建筑的东西必然随着经济基础的发展而不断演变。二战后日本经济社会获得迅猛发展,众多新事物、新观念在日本得以诞生并被日语率先命名,相关新词随着日本ACG文化盛行得以流传。因中日两国之间文化相似度高且日語构词范式、书写方式与中文类似,易被中国网民理解接受,加之我国ACG产业發展滞后无法满足中国网民需求,客观上使日本ACG文化在我国网络领域盛行并深刻影响我国网络语言流行。二是迎合中国年轻网民猎奇心理。中国网民以80后、90后、00后年轻人为主,他们拥有强烈的猎奇心理和对自由的渴望,日本ACG文化在一定程度上满足年轻人猎奇心理,而网络领域较高的自由度给予年轻人对自由渴望的空间,在两者共同影响下日本ACG文化在我国网络领域盛行水到渠成。日本ACG文化见证着中日两国文化交流的盛况,并伴随着我国社会网络流行语发展而日趋成为一种文化。
日本ACG文化对我国网络流行语的影响深远,对此我们应有科学的认知:一方面要取其精华,肯定日本ACG文化中健康且生动词汇的积极作用,努力吸收日语语言文学营养、促进汉语语言文学健康发展;另一方面要去其糟粕,防止日本ACG文化中低俗且垃圾词汇的泛滥,将恶劣影响降到最低。
四、“翻译腔”使用原因及作用
翻译腔是指“依照译出语习惯,对原文词汇、句式乃至语序不做本地化处理,给人一种陌生感的翻译形式”,在日汉翻译中表现极为强烈,其不协调感显而易见。一方面给人一种啰哩啰嗦、过于繁琐的感觉,一小段日语翻译成一大段中文;另一方面体现独特日本文化韵味,立体化呈现日本文化中谦虚、礼貌等优秀品质。例如《海贼王》中一段:“海賊王になるって、俺は决めたんだから、そのために戦って死ぬなら、别にいい”译为“我是要成为海贼王的男人,我已经下定决心,就算死也不要紧”,在繁琐表达中体现路飞勇往直前的品质。
(一)翻译腔盛行原因
翻译腔的盛行与中国广大ACG粉推动密切相关。一方面,翻译腔自身所具备的新颖、幽默、易于接受的特点与广大ACG年轻人所需相符,这是翻译腔盛行的内在因素;另一方面,网络的便捷性、相对自由性赋予广大ACG年轻人开阔空间,以网络为主要传播途径,越来越多尚未接触ACG文化的年轻人在其传染下成为使用群体,成为翻译腔盛行的外在条件。
(二)翻译腔的作用
日本ACG文化在影响我国网络流行语的同时,也在日常语言交际中发挥着重要作用:首先,构建和谐人际关系。物以类聚人以群分,对ACG文化具有相同爱好的人有助于从彼此都感兴趣的话题出发,增加交流的可能性,进而构建和谐人际关系。其次,标新立异、彰显个性。ACG语言是一种崭新的、引领潮流的话语表达方式,能够彰显年轻人个性,因而对年轻人具有较强吸引力。最后,简化表达、提高效率。ACG语言固有的简捷属性使繁琐的表达方式简捷化,在表达出既有意识的同时提高了交流效率。
参考文献:
[1]黄丽媛.汉语新词中的日语借用词—以改革开放后的新词为中心[D].东北师范大学硕士学位论文,2009.
[2]裘荣庆,白丽虹.试析借词在文化交流中的社会功能[J].天津外国语学院学报,2006,(05).
[3]殷振羽.日本动漫语言对中文网络流行语的影响[D].吉林大学硕士学位论文,2014.