【摘 要】
:
2008年春季高级口译考试的翻译部分分为英译汉和汉译英两大部分。英译汉部分:保持了一贯的"关注社会热点、具备人文关怀、关注精英文化、具备思想内涵"的传统,从表面经济问题
论文部分内容阅读
2008年春季高级口译考试的翻译部分分为英译汉和汉译英两大部分。英译汉部分:保持了一贯的"关注社会热点、具备人文关怀、关注精英文化、具备思想内涵"的传统,从表面经济问题入手进行深入探讨,矛头直指根本矛盾,探求全球经济环境下国家的发展和生存之道。汉译英部分:中国传统文化博大精深,古语、成语、俗语等向来是高级口译翻译部分的重点和难点;而本次考试的试题中四字成语迭出,尽显高级翻译的高度和难度。那么,怎样的翻译才是对的翻译、好的翻译、得高分的翻译呢?
其他文献
目的探索并发症更少的阑尾切除术式。方法分析无异物全阑尾切除术212例。结果所有病例均在术后7d拆线,切口Ⅰ期愈合,随防6个月至1年,无并发症及不适。结论新阑尾切除术术后并发
提出了n阶Steiner三连系的一种构造法.该法的思路是:n阶Steiner三连系的构造等价于将完全图Kn分离成n(n-1)/6个完全图K3.证明了关于Steiner三连系构造的命题.阐明了高阶Stein
通过锚索支护的原理和设计原则的阐述,结合在淮北矿业集团杨庄矿进行的锚索支护技术实践,说明这项技术的实用性和良好的技术、经济和社会效益。
在介绍众包理念的基础上,从学科资源建设、学科服务平台盘活、学科信息素养教育、学科服务宣传、学科客户关系维护和学科服务绩效评价等方面入手,探讨了众包在图书馆学科服务
对碳纤维增强环氧树脂基(CFL/EP)单向复合材料在湿热环境下吸湿残余应力进行了研究。首先,采用ABAQUS有限元软件计算了环境温度T=37℃及T=80℃条件下随时间变化的材料中水分分
采用Gleeble-1500D热模拟试验机对原位合成TiB2(质量分数,8%)/6351复合材料在不同变形温度和不同应变速率条件下的热变形特性进行了研究,利用透射电镜(TEM)和光学显微镜分析了压
为研究高速铣削加工表面残余应力分布,在统计试验设计指导下,使用X射线衍射/电解抛光方法对试样表层、次表层残余应力分布进行测量,得出残余应力分布曲线经验预报公式,探讨切
各有关单位:按照《中华人民共和国计量法》、《法定计量检定机构监督管理办法》的规定,我局组织开展了2011年度法定计量检定机构复查换证工作。现将通过考核,获得换发《计量授
目的探讨老年人舒张性功能不全的临床特征,提高对老年人心衰的认识。方法126例患者经多普勒超声波检查确诊为舒张性心衰,并与临床症状、体征加以对照。同时也与心电图V1导联P波
电解加工一般不会显著地改变工件表面层的特性.加工后的工件表面光滑,没有裂纹或其它缺陷.由于这种特性,电解加工能有效地应用到最终的光整加工及去处上道工序留下的表面层.