论文部分内容阅读
2016年9月4日,中国邮政发行了《玄奘》邮票,而陕西作为玄奘生活和工作的一个主要场所,不得不说是最好的原地了。玄奘为探究佛法,于贞观元年开始西行,历经艰险到达印度,取回真经。公元643年,玄奘求佛法回国,并将大量佛经带回大唐,开始在弘福寺进行译场。永徽三年(652年),玄奘在长安慈恩寺内主持修筑了大雁塔,用以贮藏自天竺携来的经卷佛像等。之后玄奘又在铜川市玉华宫译经。唐太宗李世民为玄奘
On September 4, 2016, China Post issued the “Xuan Zang” stamp and Shaanxi, as a major place for living and working in Xuan Zang, had to say that it was the best place to be. Xuan Zang in order to explore the Dharma, in the first year of Zhenguan began westbound, after hardships to reach India, retrieve the Scriptures. In 643 AD, Xuan Zang asked for Buddhism to return to China and brought a large amount of Buddhist scriptures back to Datang to start his translation at Hongfu Temple. Yong emblem for three years (652 years), Xuan Zang in Chang’an Ci’en Temple presided over the construction of the Big Wild Goose Pagoda, used to store the Buddhist scriptures brought from Tianzhu. After Xuan Zang and Yuhua Gong Tongchuan City translation. Taizong Li Shimin as Xuan Zang