论文部分内容阅读
文学完全是灵魂的事,不承载任何形式的欲望。这正是文学的陷阱所在,如果不清不楚地上了这条船,注定要走很大弯路。现在许多作家,有点浮名后,就满天下显摆,急不可耐地把名气兑换成利益,与底层生活和人群拉开距离,恨不得站在金字塔尖俯瞰天下。事实是,进入社会塔尖上的门缝很小,企图钻入者必须具备两种技巧之一:一是拼命矮化并缩小自己的身躯与灵魂,再就是把自己变得像泥鳅一样肮脏和滑腻。人只要不变成鸟,就会发现——塔尖上的人与最底层的人,
Literature is entirely a matter of the soul, does not carry any form of desire. This is where the trap of literature lies. If it is unclear on the boat, it is bound to go a long way. Nowadays, many writers, floating a little bit, are all over the world, impatiently switching their fame into profits and keeping themselves away from the bottom of their lives and the crowds. They can not wait to stand on top of the pyramid overlooking the world. The fact is that the door to entering the social spire is very small. In attempting to penetrate, one of two skills must be met: one is desperately dwarfing and narrowing one’s body and soul, and then one is becoming as dirty as a loach And creamy. As long as people do not become a bird, you will find - the spire of the people and the bottom of the people,