论文部分内容阅读
人们将某种现象或感觉和颜色联系起来并不是通过巴甫洛夫的狗一样的实验形成的,而是本能的心理上的判断。例如看到红色会兴奋或想到血,看到黑色会想到黑暗或恐惧,看到白色会想到雪或者干净,看到蓝色会想到水或凉的感觉,看到粉红色会想到恋情。颜色象征的细微差别一般表现在文化历史背景上。中国和韩国虽然在文化历史上有着密切的联系,但是毕竟民族和语言不同,对事物的看法也会不同,对颜色的象征意义肯定会存在带有民族色彩的差异。
It is not instinctive psychological judgment that people associate a phenomenon or feeling with a color not by a Pavlov’s dog-like experiment. For example, if you see the red will be excited or think of the blood, see the black will think of darkness or fear, see the white will think of snow or clean, see the blue will think of water or cool feeling, see the pink will think of love. The nuances of the color symbols are generally reflected in the cultural and historical background. Although China and South Korea have close ties in the history of culture, ethnic and linguistic differences, after all, have different views on things and the symbolic significance of color will certainly be different with ethnic colors.