论文部分内容阅读
本文基于翻译社会学角度,以法国社会学家布迪厄的场域理论及其重要概念场域、惯习和资本分析译作《青铜葵花》的译介过程,考察在社会关系中原文本的选择和译本的产生兼及传播过程,进而解释汪海岚的中国儿童文学英译作品取得成功的深层原因。通过对《青铜葵花》译介的分析,最终得出该书成功的译介与作者、译者以及出版机构等团体密切相关的结论。