余光中翻译观的生态翻译学解读

来源 :重庆交通大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:louisvu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来,人们对余光中的翻译研究大多体现在其翻译实践的考察上,对其翻译思想或翻译观的讨论相对较少。生态翻译学是21世纪初兴起的一种新的研究范式,主张译者在适应翻译生态环境的基础上实施对译文的选择,然后对译本进行“汰弱留强”,最终使译品得以长存,实现译者翻译的“译有所为”。鉴于生态翻译学的理念和余光中的翻译观存有相似之处,对余光中的翻译观进行生态翻译学层面的解读,旨在让读者对余光中的翻译观有更深入的认识,同时为拓宽余光中翻译观的研究视角贡献绵薄之力。
其他文献
本文介绍河南省几种主要大豆害虫的特征特性及对豆田的危害情况,并提出相应的防治技术.
(接续三)3.2.2.2新型豆制品加工企业新型豆制品是传统豆制品与油脂加工的桥梁,利用其主原料与副产物进行精深加工.新型豆制品中共有三大类300余个品种600多个品牌.其产品一类
从交通运输基础设施建设角度出发,测算我国及东、中、西三大区域的交通运输基尼系数,评价其公平性。建立耦合协调度模型,研究交通运输公平性与区域经济发展之间的关系,并利用
中国正处于构建和谐社会的重要时期,全纳教育以其独特的价值理念及其对和谐社会发展的重大意义,正在成为构建和谐社会的教育发展新模式。
4月17日,肇庆学院针对不久后的学生集体返校开展疫情防控应急处置模拟演练。演练活动包括学生进校、宿舍生活、上课等项目,以检验各防控专班的工作机制和运行情况,为学生集体
20世纪70年代末期,著名翻译家董乐山先生怀着对日本和德国法西斯右翼极权主义的极端憎恶,主动选译奥威尔的经典作品《一九八四》,该小说首次在中国译介传播。《一九八四》是
分析农村中小学教师继续教育出现的经费保障缺失、资源环境差、认识水平低、管理“缺位”等现实状况,从建立经费的长效投入机制、构建新型培训体系、构建质保机制、营造学校文
创新新的实践教学模式是思想政治理论课改革的突破口。新建本科院校思想政治理论课必须采取多种措施深化实践教学,推进高校思想政治理论课改革的进程。
目的:探讨皮肤鳞状细胞癌(SCC)组织中谷胱甘肽-S-转移酶-π(GST-π)和多药耐药相关蛋白(MRP)的表达。方法:采用免疫组织化学方法检测44例皮肤SCC组织和12例正常皮肤组织中上述2种蛋白
近日,肇庆市总工会发文公布2019年肇庆市劳模和工匠人才创新工作室名单,由肇庆学院工会推送的"胡荣奎创新工作室"名列其中。全市共评出16个工作室。"胡荣奎创新工作室"立足于