【摘 要】
:
本文论述内容分为法律法规翻译的问题和翻译问题的解决方法两个主要部分。分析和论述主要基于?arevic所提出的有关“法律翻译是交际行为”这一理论框架,同时吸收了其他法律语
【机 构】
:
广东外语外贸大学国际商务英语学院,国务院法制办公室译审处 广州 510420,北京 100017
论文部分内容阅读
本文论述内容分为法律法规翻译的问题和翻译问题的解决方法两个主要部分。分析和论述主要基于?arevic所提出的有关“法律翻译是交际行为”这一理论框架,同时吸收了其他法律语言学研究者和法律翻译研究者的理论观点,其中也提出了作者自己的看法。
The dissertation consists of two parts: the translation of laws and regulations and the solution of translation problems. The analysis and discussion are mainly based on the theoretical framework proposed by Arevic about “legal translation is communicative behavior”, and at the same time, it absorbs the theoretical opinions of other legal linguistics researchers and legal translation researchers, and also puts forward the author’s own views.
其他文献
2004年8月7日,广东省江门市人民政府礼堂,江门市质量技术监督局与《中国质量万里行》广东记者站联合举办名牌战略在江门高层论坛。论坛的宗旨在于打造名牌江门,提升当地企业
在分析黄河流域不同产水产沙区自然环境特征的基础上,论述了黄河多沙粗沙区界定的原则、指标,最后给出了多沙粗沙区面积;建立了流域各产水产沙区与中游来水来沙耦合关系的多元回
“焊接在中国的制造业中占有很重要的地位,而焊接高效化又是现代焊接的主要发展方向,是实现现代化焊接的必由之路。值第七届北京·埃森焊接与切割展览会召开之际,中国机械工
邓小平指示推动六机部外贸体制改革 1977年12月,邓小平指示船舶工业要引进先进技术,船舶工业要打进国际市场。1978年6月我到六机部工作,根据当时六机部没有进出口权的情况,
第一次碰到美国老兄是在一年夏天,我正同系里的秘书莎拉聊天,只见他老兄赤着脚,身穿热裤冲了进来。这老兄一见到我便热情洋溢地咧个大嘴巴叫:“嗨!”我抬抬眼,以为是学生,便不经意地
The Al-Ni-La-Ce-Pr-Nd amorphous ribbon with a super-thickness of 140 mm has been produced by the melt spinning technique. The thickness is as twice as that achi
非均匀沙推移质输沙率是生产中的一个重要问题,由于测验困难,许多河流尚无系统的原型观测资料。目前计算非均匀推移质输沙率的公式相差较大,难以得到统一的结论。本文利用实验及
40多年的“三服务”工作,在我的脑海中留下了很多闪光的记忆。我亲身经历的关于小平同志的几件小事,是这些回忆中耀眼的珍珠。我刚到机要室工作时,小平同志是中央政治局常委
山西要实施可持续发展新战略 ,关键在于调整产业结构 ;调整产业结构的关键 ,又在于充分发挥开发区的拉动作用 ;开发区拉动产业结构调整的作用 ,关键还在于处理好有关经济。现
1.前言为满足市场需要,改进厚板产品质量,我公司2000mm热轧机改造项目中把开口度从300mm增大到400mm是非常关键的技术。开口度增加的方法涉及到改造成功与否和改造费用等诸