翻译史视角下翻译在藏汉文化交流中的重要性

来源 :看世界·学术上半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dwwn123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:当下,我国已经步入发展新阶段,各个民族之间实现了较好交流且经济活动日益频繁,也正是在这种现状下,各民族间的文化也实现了深入交融和传播,实现了民族文化复兴和传承的目的,而翻译在其中发挥了积极作用,并做出了突出贡献,这是毋庸置疑的。基于此,本文围绕翻译展开研究,进一步探析翻译史视角下翻译在藏汉文化交流中的重要性,希望可以通过本次研究,加深人们对于翻译的认知和了解。
  关键词:翻译史;藏汉文化;文化交流;重要性
  近些年,是藏汉文化深入交流、扩大传播的几年,翻译在其中发挥的作用是不可小觑的,翻译在藏汉文化良好交流中可谓功不可没,这是值得肯定的。要知道,翻译可以实现藏语和汉语的转换,是文化交流和传承的重要载体,其在藏汉文化交流中的重要性不言而喻,而这也成为本次研究的焦点、重点。
  一、藏汉翻译史简述
  具体来说,按照时间节点可将藏汉翻译史归纳总结为四个阶段:
  第一阶段—新中国成立初期、西藏和平解放。这个时期,因为藏区工作的需要,藏汉翻译重新受到关注和重视。1955年,开始对一些主要文献、资料、书籍进行翻译,其中包括《共产党宣言》、《马克思恩格斯选集》、《列宁选集》等等。与此同时,藏区各地也进一步创办了《西藏日报》、《青海日报》、《甘南报》、《甘孜报》、《阿坝报》等藏文报刊,这些报刊的出现和创办对藏区的宣讲政策和文化发展起到了关键性作用。
  第二阶段—文革时期到改革开放初期。这个阶段中的一段时间,藏汉翻译工作被完全叫停,这种现状一直维持到改革开放后。待翻译工作重新启动后,汉族的一些文学著作被大量翻译成藏文,其中包含《红楼梦》、《阿Q正传》、《狂人日记》等,间接的推动了藏区的文学进步。
  第三阶段—20世纪末到21世纪初。该阶段使得藏汉翻译真正实现了快速发展,开启了藏族教育翻译的先河[1]。可理解为,该阶段中,不少杂志、小说、优秀诗歌、散文等文学著作,被翻译成为藏文,加深了藏汉文学交流,且推动了藏区教育事业发展。
  第四阶段—21世纪的当代。步入新世纪,藏汉翻译工作呈现多样化、多元化发展特点,翻译范围更广、翻译范畴更宽,涉及了文化、新闻、医疗、经济、教育等多个领域,在丰富了文学著作的基础上,也带动了藏区经济、教育、文化、医疗等多个领域的发展。
  二、翻译史视角下翻译在藏汉文化交流中的重要性及其翻译原则
  (一)翻译史视角下翻译在藏汉文化交流中的重要性
  1、文化认知作用
  语言是文化的载体,更是翻译的重要组成部分,语言具有交流作用,那么翻译同样如此。通过翻译,文化可以实现交流、传播的目的,也正因如此,才使得藏汉文化交流具有更高的可行性。借助藏汉翻译,可以加深两个民族的认知,也可加深两个民族之间的感情,更可加强两个民族文化上的交流和传播,好处是显而易见的,也由此能够看出藏汉翻译在藏汉两族交往、交流中的重要性,其在藏汉文化交流中的價值和意义不言而喻。要知道,藏族与汉族由于地理上的特殊位置,导致两个民族间的文化、意识形态、风俗习惯上有着较大的差异,语言的巨大区别使得两个民族交流起来甚是吃力,而藏汉翻译的出现正好解决了这个难题,使得藏汉两族在文化认知上可逐步提升理解与欣赏。一方面,两个民族就文化层面上的相互认同、相互欣赏,是有着深远且积极意义存在的,利于维系深厚的友谊;另一方面,民族发展进程中,藏汉翻译使得文化深度传播和交流利于民族团结、提升共识,这是具有现实意义的。
  2、文化凝聚作用
  要清楚的知道,藏族与汉族都是中华民族的一个重要组成部分,是彼此最重要的家人,而藏汉翻译无疑成为维系这种宝贵情感的桥梁,具有较强的凝聚作用,不管是对于藏族、还是汉族,都是有着正面意义的[2]。值得一提的是,藏汉翻译于文化层面的体现和应用,其凝聚作用也在慢慢凸显出来,可以将不同文化、风俗下的两族人汇聚在一起,实现相互学习、相互了解,在各自民族文化独立发展的同时,也可融入对方文化,给新文化的形成和发展创造了更多的可能。不难看出,藏汉翻译在藏族与汉族文化交流间的重要作用。
  在藏汉两族频繁往来视域下,藏汉翻译无疑加强了文化上的交流和互动,翻译在这里有了全新的释义,它除了是文字的载体外,也不失为文化的“外衣”,翻译的过程,也可理解为文化交流的过程。得益于藏汉两族经济往来的频繁,使得文化交流效果更为显著,藏汉翻译存在的意义和价值,远超其自身的翻译功能,已经成为两族文化交流顺畅、思想融合的最重要保障,也正因如此,才奠定了其藏汉文化交流中的重要性。
  3、文化教化作用
  近几十年,藏汉翻译的价值和影响正在慢慢显现,从早期的著作、文献翻译,到现在的经济、文化日常交流,都无疑推动了两个民族的交流和互动,都无疑使得文化教化作用凸显的淋漓尽致,这得益于藏汉工作的有效完成。一般情况下,文化教化通常指文化传播的受众,还可指代受外来文化的影响和教育,在这里,藏汉翻译无疑囊括了这两个方面,实现了其自身被赋予的最高目标。
  在藏汉翻译的时候,其真实性、正确性必然是紧抓的重点,不容许有差错、有歧义,还需要读者能够感受到翻译内容中的核心部分,也正因如此,才使得很多藏化后的文学著作,让更多藏族人受益匪浅,从中学到了更多、思想也就进步了很多。除此之外,文化教化作用在教育领域中凸显的也十分明显,一定程度上助推了教育事业发展,这对于藏民族实现蓬勃发展有着积极作用和影响。不管怎么说,正因为藏汉翻译的存在,才使得文化有了新的影响,才使得它的教化作用充分显现,可谓相辅相成、水到渠成。
  (二)藏汉翻译在藏汉文化交流中的翻译原则
  在以藏汉文化为依托的藏汉文化交流中,翻译也需遵循一定的原则,具体如下:
  首先,忠实原文与增词减词。翻译尊重客观事实是翻译工作者最基本的素质,因为翻译本就是将一种语言转化为另一种语言的工作。另外,想要深度领会原文思想,就需要翻译工作者进一步探究原文的表现形式和词语组合结构,这也对翻译工作者准确拿捏好忠实原文和增词减词上的力度,不可随意的去增词、减词,需要结合原文翻译需求和表达的实际内容,来进一步作出取舍,进而不影响翻译质量。
  其次,语句通顺与时态变化。汉语与藏语结构上最大的区别主要在动词的灵活应用及准确选择上面,汉语的动词需要在转变藏语过程中加入一些助词,这是翻译中需要格外注意的,使得原文与译文之间不产生矛盾和较大差异。另外,更要注意语句通顺和时态变化,选准与原文语境及思想内容相符的时态动词,也需找准藏语中准确表述过去、未来等表述时态的词语,进而将原文的精髓、内容准确表现出来。
  最后,新词术语灵活翻译。要知道,在人类不断发展与进步中,产生了许多计算机和网络方面的语言文字,语言文字的丰富给藏汉翻译工作带去了新的压力和挑战,需要翻译工作者具备较为深厚的语言功底,在了解新词术语基本含义、延伸其含义基础上,用最贴切的词语进行表述,进而保障译文质量不受这些新词术语影响和干扰。
  结束语
  综上所述,翻译史视角下,藏汉翻译的发展历经了漫长的岁月,发展至今,已经有了成熟的模样,且在藏汉文化交流中做出了突出的贡献,这是值得肯定的。而探清其在藏汉文化交流中的重要性,就需要从多个方面去探索和总结,才可真正看的清楚、看的透彻,才不失为对藏汉翻译的尊重和认可。希望通过本次研究,可以让人们更加清楚的了解与认知藏汉翻译。
  参考文献:
  [1]桑杰东主.从现代藏汉翻译史看翻译在藏汉文化交流中的作用[J].办公室业务,2019(05):178.
  [2]德拥,德吉旺姆,呷绒则玛.从现代藏汉翻译史看翻译在藏汉文化交流中的作用[J].时代文学(下半月),2014(08):135-136.
  作者单位:甘孜日报社
其他文献
摘要:我国大部分企业在开展作风建设工作时主要是通过企业党建政工工作的形式完成,在有效的企业党建政工工作的影响下,企业内的大部分员工的思想政治素质可以得到明显的完善,并且企业内部员工与员工、员工与领导之间的凝聚力也会得到明显的提高。本文主要简要分析了目前企业党建政工工作中存在的主要问题,并在此基础上提出提高党建政工工作实效性的部分策略,期望可以为企业党建政工工作的进一步开展提供新的思路和方法。  关
期刊
摘要:在石油企业持续快速发展的过程中,为科学提高石油企业自身的发展竞争力,不断创新石油企业的发展方式,应该积极全面的推动党建政工工作的开展,不断实现党建政工工作的规范性以及科学性,积极采用创新化的发展路径以及实施方式,最大程度保障党建政工工作的整体成效。  关键词:石油企业;党建政工;规范管理;创新  在石油企业的健康可持续发展的实践过程中,为行之有效的提升石油企业的发展成效,为更好的保障石油企业
期刊
摘要:本文首先分析了企业政工队伍建设的作用,然后主要论述了企业政工队伍在新时期中的建设对策,如坚持以人为本适当创新、用党建引领来提高队伍思想素质以及完善干部培养体系以加强队伍管理等,希望可以为相关人员提供一定的参考。  关键词:新时期;企业政工队伍;建设对策  引言:企业政工队伍建设一直都对企业的发展有着重要影响,尤其在新时期下,企业需要通过政工队伍建设来完成自身的社会责任,解决其在新时期发展中可
期刊
摘要:地方政府宣传思想工作引领社会、凝聚人心,对一个地方政府全面发展具有强大的精神支撑作用。开展好地方政府宣传思想工作有利于提高政府在人民心中的形象,身处信息爆炸的全媒体时代,形形色色的信息都借助各种媒体介质自由穿梭,传播新潮思想,形成多维度的价值观。本文就新媒体背景下地方政府宣传思想工作有效路径展开探讨。  关键词:地方政府;宣传工作;途径  引言  宣传是中国共产党安邦定国的治国重器,喊出中国
期刊
摘要:随着城市经济向着多元化的趋势发展,造成区域内经济发展不充分不平衡的影响因素颇多。提高城市的综合竞争力必然要从经济入手,经济活力正是城市综合竞争能力的最佳代表。本文从地级市角度对安徽省经济活力进行了综合评价,首先构建城市经济活力综合评价指标体系,其次采用主成分分析法对各城市经济活力进行计量分析,最后对主成分分析数据进行相关评价。  关键词:经济发展活力;主成分分析;因子分析;综合评价  经济活
期刊
摘要:振华重工从默默无闻的小厂发展到如今国际知名企业,是带有一定的传奇色彩的。早些年,在国企当中,振华重工显得较为有“个性化”。其“个性化”也必定造就了其内生文化的独特之处。党的十九大对国企党建提出了新任务新要求,振华重工也逐渐迎来了党建文化、红色文化的春天。为中华民族谋复兴之路的这份初心,正是振华内所潜藏着的红色基因,也是两种文化得以顺利交融的基础和粘合剂。  关键词:企业文化;内生文化;红色文
期刊
摘要:革命历史档案是开展红色旅游的基础条件。我国有着悠久的历史文明,记载历史的各类档案数量也非常之多,但各种原因导致大量历史档案损毁,很多珍贵的历史档案流失到了国外或者是散落在民间,收集和管理都存在很大的困难,所以加强对历史档案的收集和管理已经是迫在眉睫。如果不加以重视,将会永远丢失这一珍贵的历史文化资源,这对研究我国历史文明和传统文化也是非常不利的。本文就文化传承视角下革命历史档案的开发利用展开
期刊
摘要:湘西苗族地区的民间信仰具有悠久的历时,巴代是许多苗族仪式中的主持者。巴代在这些仪式中所使用的法器由苗族社会中典型的物品组成,仪式中使用的法器有其自身讲究的规则,是仪式的重要组成部分,即维持了仪式的神秘性和客观性,通过对这些法器的研究能够在一定程度上了解苗族社会工艺、宇宙观、生活等各方面。  关键词:苗族;巴代雄;巴代扎  在苗族民间信仰中,人们主要将巴代分为巴代雄与巴代扎两类,前者为苗族本土
期刊
摘要 :王安石是北宋著名政治家,思想家,改革家和文学家,王安石变法旨在解决北宋社会发展中存在的严重政治、经济、军事危机。王安石变法作为一场深刻的社会改革运动,给北宋社会注入了活力,但在新法实践中仍然存在一系列问题,虽然最后以失败告终,但不少举措对现代社会治理具有指导意义。基于此,本文将主要论述11世纪王安石变法的现代性。  关键词: 王安石变法;失败原因;现代性  引言:王安石变法不仅在中国古代变
期刊
摘要:《半轮黄日》是一部以尼日利亚内战为背景的长篇小说,小说人物关系并不复杂,但在阿迪奇笔下,小说却映射出了诸多社会现实问题,包括阶级与种族问题,本文拟从阶级理论出发,探讨小说中的阶级,并主要通过乌古的改变分析其阶层变化。  关键词:阶级;阿迪奇;乌古;场域  一、理论解读  马克思的阶级概念是建立在实际物质基础与社会生产关系之上所产生的,阶级理论产生之后,有大量关于此的探讨。而随着社会进步,阶级
期刊