论文部分内容阅读
一位是曾以《漂泊的荷兰人》首次搬上中国舞台而引入瓦格纳歌剧的“第一个吃螃蟹的人”——上海爱乐乐团艺术总监、国内在交响乐与歌剧两方面最具实力的指挥家之一汤沐海;另一位是曾以《蓝胡子公爵的城堡》《俄狄浦斯王》和《旋螺丝》接连呈现于中国舞台而致力于推介20世纪后的现代歌剧的开拓者——北京新蝉戏剧中心艺术总监、先锋导演与舞美设计易立明——两位在艺术上具有共同审美和追求的黄金搭档联袂合作,从京津两地移师上海,于9月8日及10日在风清月朗的中秋前夕,以上海大剧院2016-2017演出季开幕演出为契机,将堪称西方音乐史上第一部20世纪现代歌剧的德彪西歌剧《佩利亚斯与梅丽桑德》首次搬上了中国舞台。
作为舞台剧重要组成部分的舞台设计与呈现,《佩利亚斯与梅丽桑德》中国首演的场景并不是按照剧本提示的“森林中—水泉”或“城堡花园”,也不是“花园中的泉水旁”或“城堡塔楼”。对现场观众来说,最具视觉冲击力的无疑是舞台上由那些粉墙、长廊与门楼等具有东方韵味的建筑符号,以及映射在这些白色建筑符号上枝叶扶疏的树木投影组合而成的中国园林场景。这些中国园林場景以中国传统绘画写意留白的表现手法、虚虚实实的构图,营造出一个个“虽由人作,宛白天开”的空间与意境。导演易立明在谈到这一舞台设计创意时坦言:“我不是法国人,我不可能给大家呈现一个法国或西方的场景,从音乐上来看,我认为德彪西的音乐是最符合中国人的审美心理的。印象派音乐和我们中国的山水关系密切。我每次听德彪西这部歌剧中的音乐,总能想到苏州园林。”
随着剧情的不断发展,舞台上的这些粉墙、长廊与门楼等建筑符号在场与场之间迁景时通过吊杆、车台等舞台机械装置作上下和左右移动,从而变化并转换成一个重新组合的场景。如在第二幕第一场开始前的迁景中,检场工作人员将舞台两侧安置在小平台车上的三个门楼移到舞台左侧组合成一座水亭,并在水亭中间安放了一口中国式的“盲人泉”水井;与此同时,舞台两侧的车台将带有月门的粉墙平移到舞台中央,与映射在带有月门的粉墙和水亭上具有皮影戏般效果的树影组成了“花园中的泉水旁”场景,为佩利亚斯与梅丽桑德两位主人公萌生爱意的初次相会营造出一个恰如其分的环境与氛围。亭中待月迎风,轩外树影移墙,舞台中央的月门恰好象征着美好、圆满的爱情。其实,剧中如此耐人寻味的象征性形象俯拾即是。如在第一幕第一场的唱词中出现了一片茂密的森林,象征着一个人迷路于其中的世界。神秘莫测的梅丽桑德在森林中迷了路,而阿凯尔国王长孙戈洛在打猎时因追逐被他打伤的猎物也迷失于森林中。这是一个富有现代意义的象征,也许金钱、财富和利益是一种猎物,而一些意志不坚定的人可能会迷失在这些充满诱惑的社会中。
全剧五幕十五个场景,推进非常快,音乐极其连贯。为了不使观众在场景之间有丝毫放松,德彪西特意为迁景时的空隙谱写了精细入微的问奏曲。但在迁换布景和道具时因仅仅灯光转暗,并没有闭幕,检场工作人员忙碌的操作和不时发出的声响不免会打断剧情展开的连贯性,干扰了观众的观赏情绪。
除了第四幕第三场布景移到舞台两侧,从而露出了整个舞台,使天幕上出现了令人心旷神怡的大海投影外,演出过程中几乎所有的中国园林场景全部设置在舞台的前部,而在舞台后部却空出了一片可观的面积,以致减少了演员活动的空间。
对三年前歌剧《俄狄浦斯王》上演时没有组建中国组演员阵容的缺憾,导演易立明曾无奈地解释说:“对于现代音乐,尤其是现代歌剧,我们还处于相对陌生的阶段,即使我们的专业歌剧演员也缺乏现代音乐技巧的学习和实践。”此次《佩利亚斯与梅丽桑德》的中国首演,易立明也特意邀请了几位在当今世界舞台上对各自的角色颇有心得和建树的歌剧演员,如出演阿凯尔国王次孙佩利亚斯的南非男中音雅克·艾姆布拉路(Jacques Imbrailo),出演梅丽桑德的法国女高音索菲·玛琳一迪果(Sophie Marin-Degor),以及出演阿凯尔国王长孙、佩利亚斯同母异父哥哥戈洛的法国低男中音保罗·盖(Paul Gay)等。几位特邀歌唱家不仅在自由吟诵音调中出色地表现出了法语特有的语音、音节等美感,而且在形体表演上借鉴了中国戏曲中“手、眼、身、法、步”等程式身段——尤其是饰演梅丽桑德的法国女高音玛琳一迪果,在举手投足的表演中别具一格地融合了体现旦角形体美的兰花指和款款而行的台步等——成功地勾勒出了佩利亚斯的活泼与率真,梅丽桑德的神秘与忧伤以及戈洛的偏执与茫然,展现了不同人物的不同性格特征与心理活动,从而为我们揭示了一个神秘而凄美的爱情故事。
《佩利亚斯与梅丽桑德》的中国首演给常年上演西方古典歌剧的中国舞台吹来了一股清新的空气。虽然在西方经典与东方元素融合方面还存在一些格格不入的缺陷和不足,但瑕不掩瑜,中国首演版的《佩利亚斯与梅丽桑德》仍不失为近年来我国为数不多的西方经典歌剧新制作中的上乘之作,甚至可以毫无愧色地说,不输于世界一流舞台上的经典歌剧新制作中的优秀之作。《佩利亚斯与梅丽桑德》的中国首演不仅为开拓我国西方现代歌剧的制作和演出进行了一次有益的尝试,也对当前中国原创歌剧的创作和演出提出了一个发人深省的思索与启示。
作为舞台剧重要组成部分的舞台设计与呈现,《佩利亚斯与梅丽桑德》中国首演的场景并不是按照剧本提示的“森林中—水泉”或“城堡花园”,也不是“花园中的泉水旁”或“城堡塔楼”。对现场观众来说,最具视觉冲击力的无疑是舞台上由那些粉墙、长廊与门楼等具有东方韵味的建筑符号,以及映射在这些白色建筑符号上枝叶扶疏的树木投影组合而成的中国园林场景。这些中国园林場景以中国传统绘画写意留白的表现手法、虚虚实实的构图,营造出一个个“虽由人作,宛白天开”的空间与意境。导演易立明在谈到这一舞台设计创意时坦言:“我不是法国人,我不可能给大家呈现一个法国或西方的场景,从音乐上来看,我认为德彪西的音乐是最符合中国人的审美心理的。印象派音乐和我们中国的山水关系密切。我每次听德彪西这部歌剧中的音乐,总能想到苏州园林。”
随着剧情的不断发展,舞台上的这些粉墙、长廊与门楼等建筑符号在场与场之间迁景时通过吊杆、车台等舞台机械装置作上下和左右移动,从而变化并转换成一个重新组合的场景。如在第二幕第一场开始前的迁景中,检场工作人员将舞台两侧安置在小平台车上的三个门楼移到舞台左侧组合成一座水亭,并在水亭中间安放了一口中国式的“盲人泉”水井;与此同时,舞台两侧的车台将带有月门的粉墙平移到舞台中央,与映射在带有月门的粉墙和水亭上具有皮影戏般效果的树影组成了“花园中的泉水旁”场景,为佩利亚斯与梅丽桑德两位主人公萌生爱意的初次相会营造出一个恰如其分的环境与氛围。亭中待月迎风,轩外树影移墙,舞台中央的月门恰好象征着美好、圆满的爱情。其实,剧中如此耐人寻味的象征性形象俯拾即是。如在第一幕第一场的唱词中出现了一片茂密的森林,象征着一个人迷路于其中的世界。神秘莫测的梅丽桑德在森林中迷了路,而阿凯尔国王长孙戈洛在打猎时因追逐被他打伤的猎物也迷失于森林中。这是一个富有现代意义的象征,也许金钱、财富和利益是一种猎物,而一些意志不坚定的人可能会迷失在这些充满诱惑的社会中。
全剧五幕十五个场景,推进非常快,音乐极其连贯。为了不使观众在场景之间有丝毫放松,德彪西特意为迁景时的空隙谱写了精细入微的问奏曲。但在迁换布景和道具时因仅仅灯光转暗,并没有闭幕,检场工作人员忙碌的操作和不时发出的声响不免会打断剧情展开的连贯性,干扰了观众的观赏情绪。
除了第四幕第三场布景移到舞台两侧,从而露出了整个舞台,使天幕上出现了令人心旷神怡的大海投影外,演出过程中几乎所有的中国园林场景全部设置在舞台的前部,而在舞台后部却空出了一片可观的面积,以致减少了演员活动的空间。
对三年前歌剧《俄狄浦斯王》上演时没有组建中国组演员阵容的缺憾,导演易立明曾无奈地解释说:“对于现代音乐,尤其是现代歌剧,我们还处于相对陌生的阶段,即使我们的专业歌剧演员也缺乏现代音乐技巧的学习和实践。”此次《佩利亚斯与梅丽桑德》的中国首演,易立明也特意邀请了几位在当今世界舞台上对各自的角色颇有心得和建树的歌剧演员,如出演阿凯尔国王次孙佩利亚斯的南非男中音雅克·艾姆布拉路(Jacques Imbrailo),出演梅丽桑德的法国女高音索菲·玛琳一迪果(Sophie Marin-Degor),以及出演阿凯尔国王长孙、佩利亚斯同母异父哥哥戈洛的法国低男中音保罗·盖(Paul Gay)等。几位特邀歌唱家不仅在自由吟诵音调中出色地表现出了法语特有的语音、音节等美感,而且在形体表演上借鉴了中国戏曲中“手、眼、身、法、步”等程式身段——尤其是饰演梅丽桑德的法国女高音玛琳一迪果,在举手投足的表演中别具一格地融合了体现旦角形体美的兰花指和款款而行的台步等——成功地勾勒出了佩利亚斯的活泼与率真,梅丽桑德的神秘与忧伤以及戈洛的偏执与茫然,展现了不同人物的不同性格特征与心理活动,从而为我们揭示了一个神秘而凄美的爱情故事。
《佩利亚斯与梅丽桑德》的中国首演给常年上演西方古典歌剧的中国舞台吹来了一股清新的空气。虽然在西方经典与东方元素融合方面还存在一些格格不入的缺陷和不足,但瑕不掩瑜,中国首演版的《佩利亚斯与梅丽桑德》仍不失为近年来我国为数不多的西方经典歌剧新制作中的上乘之作,甚至可以毫无愧色地说,不输于世界一流舞台上的经典歌剧新制作中的优秀之作。《佩利亚斯与梅丽桑德》的中国首演不仅为开拓我国西方现代歌剧的制作和演出进行了一次有益的尝试,也对当前中国原创歌剧的创作和演出提出了一个发人深省的思索与启示。