论文部分内容阅读
我有幸参与了大连档案馆在俄罗斯收集到的历史档案资料的翻译工作,与工作组的同志们一起从俄罗斯带回了一大批真实的沙俄强租大连时期档案资料,填补了大连历史的一段空白。尤其是一些珍贵的手稿复件,还是古俄文的手写体,它们是历史真实的见证,却对翻译工作造成了很大的困难。一些人名、地名,和一些古俄语的书写习惯、称呼,现在只能通过查证史料,向研究历史的专家求教,通过网络查询等多方面的考证才能准确翻译,
I was fortunate enough to participate in the translation work of historical archives collected by the Dalian Archives in Russia. Together with the comrades in the working group, I was able to bring back a large number of genuine archives of the time in Dalian from Russia to Russia, filling a gap in the history of Dalian . In particular, some precious manuscript copies, or ancient Russian handwriting, are testimony to the truth of history, but they have caused great difficulties in translation work. Some people name, place name, and some ancient Russian writing habits, call, and now only by verifying the historical data, to seek advice from experts in the history of the study, through the Internet inquiries and other research can be accurately translated,