论文部分内容阅读
中华人民共和国交通运输部令2016年第44号《交通运输部关于修改(港口工程竣工验收办法〉的决定》已于2016年4月14日经第8次部务会议通过,现予公布。部长杨传堂2016年4月19日交通运输部决定对《港口工程竣工验收办法》(交通运输部令2014年第12号)作如下修改:一、将第二条第二款修改为:“本办法所称港口工程竣工验收,是指港口工程完工后、正式投入使用前,对港口工程质量、执行国家和行业强制性标准情况、投资使用情况等事项的全面检查验收,以及对港口工程建设、设计、施工、监
Ministry of Transport of the People’s Republic of China Order No. 44 of 2016 ”Decision of the Ministry of Transport on Amendments (Measures for Acceptance of Completion of Port Works“) was announced at the 8th meeting of the Sept. 14, 2016, and is hereby announced. Yang Chuan Tang April 19, 2016 The Ministry of Transport decided to make the following revisions to the ”Measures for the Acceptance of Port Engineering Completion and Acceptance“ (Ministry of Transport Decree No. 12 of 2014) as follows: 1. The second paragraph of Article 2 is amended as: ”These Measures The so-called port project completion and acceptance, refers to the port project is completed, before formally put into use, the port quality of the project, the implementation of national and industry compulsory standards, investment and utilization of matters such as a comprehensive inspection and acceptance, as well as port construction, design Construction, supervision