论文部分内容阅读
镇江采风,我欣然而行。带着拜谒滚滚长江的情愫,我感到一丝激动。尽管出发时阴雨沉沉,但丝毫没有影响我的心情。车行两个多小时,到达镇江。我们似乎比预期早到了,以至当地的导游有点局促。午餐后,我们前往第一个景点西津渡。一路上导游近乎吹嘘地介绍着,还与灞桥作了联系,倒使我产生了一点联想。作为伤情别离的意象,多少年来,灞桥一直在古诗词里折磨着各朝各代的古人,
Zhenjiang wind, I am pleased to do. With a passion for paying homage to the Yangtze River, I felt a hint of excitement. Despite the heavy rain at departure, it did not affect my mood at all. Car more than two hours to reach Zhenjiang. We seem to have arrived earlier than expected, and local guides are a bit cramped. After lunch, we went to the first attraction, West Junction. Tour guides along the way almost boasted introduction, but also made contact with the bridge, I actually made a little association. As the image of injury do not leave, for many years, Baqiao has tortured in the ancient poetry of the ancestors of all generations,