论文部分内容阅读
把经济建设转移到依靠科技进步和提高劳动者素质的轨道上来,是党中央的一项具有战略意义的决策。从战略上讲,这是党的工作重点转移到经济建设上来的进一步深化和向更高阶段的发展,也是一次新的战略转移,是建设有中国特包的社会主义的理论和实践的重要组成部分。实现这一战略决策,意义重大而深远。从国际上来看,当前我们面临着两大挑战,一个是和平演变的挑战,一个是新技术革命的挑战。在这两个严峻的挑战面前,我们要立于不败之地,把建设有中国特色的社会主义伟大事业推向前进,就必须把科学技术搞上去,使其成为推动经济和社会发展的强大动力。
It is a strategic decision taken by the party Central Committee to shift economic construction to relying on scientific and technological progress and improving the quality of workers. Strategically speaking, this is a new strategic shift that has been the focus of the party's work shifted to further deepening and higher-level economic development and an important component of the theory and practice of building socialism with a special package in China section. The realization of this strategic decision is of great significance and far-reaching significance. At the international level, we now face two major challenges: one is the challenge of peaceful evolution and the other is the challenge of the new technological revolution. In the face of these two severe challenges, if we want to be invincible and push forward the great cause of building socialism with Chinese characteristics, we must promote science and technology to make it a powerful force for economic and social development power.