论文部分内容阅读
在欧盟部长理事会去年12月作出欧盟对亚洲新战略之后,今年7月欧盟委员会又公布了扩大对华关系新政策。这两项重要文件符合欧洲和亚洲人民的共同利益,也符合国际和平和发展的主流。 合作正在日益加强 近些年来,人们经常议论世界经济全球化和区域化问题。这里的“区域”,主要是指西欧(欧盟为主体)、北美(以美国为主)和东亚(包括日本)。在这三者之间,相当长一段时间内,欧美之间、亚美之间的经济贸易联系渠道是相当粗壮的,唯独欧亚之间的关系相对显得单薄。这对欧亚都是不利的。要知道,西欧、北美和东亚大约各占了世界国民生产总值的25%,西欧和东亚在国际贸易中所占的比重合计超过50%。 所幸的是,十几年来,欧亚之间的联系渠道已经比过去变得粗壮一些了。远东和东南亚国家地区在欧盟的出口中所占的比重已从1980年的7.1%升至1992年的12.5%;在欧盟进口中的相应份额则为6.9%和15.7%。我国同欧盟经贸关系的发展似乎更快一些;
After the EU ministerial council made a new EU strategy for Asia in December last year, the European Commission announced in July this year a new policy of expanding relations with China. These two important documents are in the common interest of the peoples of Europe and Asia and also in the mainstream of international peace and development. Cooperation is Growing In recent years, people often talk about the globalization of the world economy and the issue of regionalization. The “region” here mainly refers to Western Europe (the EU as the main body), North America (mainly the United States) and East Asia (including Japan). Between these three, for quite a long period of time, the channels of economic and trade ties between Europe and the United States and between the United States and the United States are rather sturdy. However, the relations between Europe and Asia are relatively weak. This is bad for Eurasia. You know, Western Europe, North America and East Asia each account for about 25% of the world’s gross domestic product. Western Europe and East Asia account for more than 50% of the total international trade. Fortunately, for more than a decade, the channels of contact between Europe and Asia have become more robust than in the past. The share of the Far East and Southeast Asian countries in the EU’s exports rose from 7.1% in 1980 to 12.5% in 1992; the corresponding share in the EU’s imports was 6.9% and 15.7%. The development of the economic and trade relations between our country and the EU seems to be faster.