论文部分内容阅读
“读者”因素作为翻译理论与实践的一部分一直为许多学者所关注。由于涉及面广,内容复杂,对这一问题的研究决非几个人或几篇文章的力量所能完成。笔者在论文中仅就自己的体会谈一谈对这个问题的几点看法。首先,译者在主观上应充分重视“读者”环节;其次,译者应从整体上把握“读者”概念,并以当前真实的读者为主要考虑对象;第三,要正确处理好异域因素和读者接受之间的关系。