话英汉翻译中的委婉语

来源 :科教导刊(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ALF123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
委婉语所承载的文化信息还是很浓的。正因这种特质,使得译者在英汉翻译的过程中不得不注重对它的正确使用,包括场合、时间、对象、选择、结果。一条龙的衔接,在实践中要实现以上这个过程,体现在理论上要怎样,这正是译者要不断实践的。该文主要从委婉语在现实社会中的运用与体现上来让译者理解并正视译者在委婉语上的实践与造诣,从而指导译者个人的英汉翻译,为完善译者的翻译技能做铺垫,让译者认识到翻译工作的细腻与严谨与艰巨。 Euphemisms carry the cultural message is still very strong. Because of this trait, the translator has to pay attention to the correct use of it in the process of English-Chinese translation, including the occasion, time, object, choice and result. One-stop cohesion, in practice, to achieve the above process, reflected in the theory to what, which is the translator should continue to practice. This essay mainly makes the translator understand and address the translator’s practice and accomplishment in euphemism mainly from the application and reflection of euphemism in the real society so as to guide the translator’s individual English-Chinese translation and pave the way for perfecting the translator’s translation skills , Let the translator realize that the delicate and rigorous and arduous task of translating.
其他文献
目的分析早期康复护理对脑卒中后吞咽障碍的影响。方法选择2019年1月-2019年3月在我院治疗的30例脑卒中后吞咽障碍患者。将其按照护理方法的不同随机分为观察组15例运用早期
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
部编本初中语文教材名著导读教学部分的新变化,引导着师生关注读书方法、阅读策略,同时也鼓励学生在全班共读的基础上开展专题探究,提倡教师开展多样化的阅读教学,最后通过自
利用溶胶-凝胶法制备得到氧化铝薄膜,然后通过热处理、沸水处理和脂肪酸修饰后得到一种超疏水性氧化铝薄膜。通过考察材料表面的润湿性和表面结构,对超疏水性氧化铝薄膜的制
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
广告作为宣传手段,是商品销售的重要环节,目的就是要引起人们对商品的注意并理解其传递的信息,从而说服人们购买这种商品。在中国,由于市场经济制度不断发展与完善,对外开放