【摘 要】
:
作为近代中国继严复、林纾等少数人之后较早从事文学翻译的知识分子,包天笑虽然远没有严、林二人的翻译成就和声誉,但他以除林纾之外无人可以匹敌的译作数量,应时代之所需,参
【机 构】
:
上海海洋大学人文学院;上海理工大学外语学院
论文部分内容阅读
作为近代中国继严复、林纾等少数人之后较早从事文学翻译的知识分子,包天笑虽然远没有严、林二人的翻译成就和声誉,但他以除林纾之外无人可以匹敌的译作数量,应时代之所需,参与到当时的社会文化及文学启蒙运动中,在外国文学作品的介绍及译作所蕴涵的启蒙思想对时人的影响等方面实在功不可没。包天笑翻译的文学作品在当时很受欢迎,其影响持续不衰,但也具有着晚清翻译的共同特点和缺陷,他在"讲的中国事","提倡旧道德"的译介中积极引进西方新型的价值思想观念,充分体现出过渡时期特有的文化品格。
其他文献
包腊的《红楼梦》前八回译本发表于19世纪60年代末,属于《红楼梦》早期稀见英译本。本文以这一译本为研究对象,讨论其中对《红楼梦》诗词的翻译。本文简略地介绍了包腊的生平
一向被认为是元代的小说和笔记,常常误导研究者使用其中的材料.其实它们以及等书都是明代人的伪造,时间大约在万历初.这几部书的出现与隆庆时伪典小说的刊刻关系密切,模仿其
招生、 培养、 就业是高校发展的基石,实现三者之间有效联动,能够促进高校的可持续发展,为国家建设提供源源不断的智力支持.然而,随着高等教育事业的蓬勃发展,高校虽然重视招
《金瓶梅》作者"王世贞说"萌蘖于清,谬种流传三百余年,虽有批驳,不切要害,迄今,仍甚嚣尘上。《金瓶梅》指桑骂槐,假宋相王黼之名,指斥明总督王忬滦河失事:"谬掌本兵"、"不发人马,失
由中国铸造协会、西安市科协主办,铸造技术杂志社、西安市铸造学会、西安理工大学承办的“铸件均衡凝固技术及专有技术培训研讨会”(铸件均衡凝固技术为国家科技成果重点推广
《短篇小说丛刻初编》是我国最早的一部近代短篇小说集,它和“第二编”一起保存了早期近代短篇小说珍贵文本,对近代短篇小说研究具有重要价值。本文以这两部小说集内容为中心
对于青少年蹦床运动员而言,其身体形态和运动素质对于其运动生涯有着非常重要的影响。当前我国的体育事业发展十分迅速,所以必须要加强对体育竞技人才的培养,为我国储备大量
杨永华,上海观峰企业管理咨询有限公司董事长,北大民营经济研究院、中国营销管理学院特聘教授,中国营销策划实战权威专家。 随着中国整体社会经济发展的转型,我们的各个产业也迎来了发展的战略转型期。在这种大背景下,拐点成为当下最热门的词语。面对转型带来的拐点,大家出现了迷茫或者惶恐。原因有两个,一是很多企业不知道拐点要拐向哪里,企业的经营出现了诸多的不确定性;二是大部分企业认为拐点就是走下坡路,自己的日
小说界革命的发动及其成败得失与梁启超的个性人格密切相关。梁启超所提“魁儒硕学、仁人志士”的现代小说家理想人格为小说界革命之酝酿树立了榜样的力量,其“新民”人格的
主旨阐释是《西游记》专书研究的热点。在小说的题旨研究中,虽然很多学者结论不同,但其研究思路却很相近——将小说视为文人独创,努力寻找一种纳主旨为一元、适用于小说每处