哈尼语固有词术语在汉语应用中的翻译方式解析

来源 :红河学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guaiguaikeleo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着社会各界对民族文化传承的越来越重视,很多哈尼语固有词术语在各种媒体频频出现,而如今哈尼语固有词术语在汉语应用中采用了各种不同的翻译方式,包括汉字全音译、意译、汉字音译加注、哈尼文记写、国际音标标注等方式,这些翻译方式在使用过程中有其各自的优势和弊端,此文对各翻译方式做了解析,并提出简单的应用策略设想。
其他文献
1.大蒜行情的分析(1)有利因素 ①国内外需求量增加。由于大蒜具有独特的营养价值、药用功效及调味作用,大蒜的消费人群每年以10%左右的速度增长,同时人均年使用量也快速增加。
轻卡在货物运输中发挥重要的作用,被人们广泛使用。设计不合理的驾驶室作业空间,容易让驾驶员产生疲劳,在生理上易造成腰椎的负荷、四肢酸痛,更严重的还会影响到驾驶员的驾驶
在中央提出开展标准化工作的背景下,北京开始了《北京市"两规合一"规划编制技术指南》(以下简称《技术指南》)的编制工作。作为《技术指南》的前期研究内容,本文在分别分析城
以某政府公租房改造成临时医疗救治点为实例,提出了室内给水、排水、消防系统的改造方法,重点介绍了医疗污废水排放系统改造方法及配套消毒杀菌措施,探讨了临时医疗救治点改
目的观察丁苯酞联合尤瑞克林对急性脑梗死(ACI)患者颈动脉内膜中层厚度(IMT)及血液流变学的影响。方法选择2017年1月~2019年5月治疗的ACI患者76例,按随机数字表分为两组,各38