【摘 要】
:
汉英词典是跨文化交际的产物。从跨文化交际的角度研讨汉英词典的编撰具有实际意义。本文以跨文化交际为视角,从汉英词典的收词、释义、配例、词性和附录的设置几个方面探讨
【机 构】
:
华东师范大学 200062 上海市华东师范大学外语学院
论文部分内容阅读
汉英词典是跨文化交际的产物。从跨文化交际的角度研讨汉英词典的编撰具有实际意义。本文以跨文化交际为视角,从汉英词典的收词、释义、配例、词性和附录的设置几个方面探讨了汉英词典的编撰。
Chinese-English dictionary is the product of intercultural communication. It is of practical significance to study the compilation of Chinese-English dictionaries from the perspective of intercultural communication. From the perspective of intercultural communication, this article explores the compilation of Chinese-English dictionaries in terms of the collection of words, definitions, examples, parts of speech and appendices in Chinese-English dictionaries.
其他文献
井巷裸岩差异复合注浆直接堵水技术,是利用差异注浆和复合注浆方法对井巷裸岩直接堵水的一项技术。它是一种集工作面预注浆与后注浆为一体的方法,适用于顶水掘进、滞后出水
在陕西省府谷县,刘彪不是首富,只是一个先富起来的农民。一个农民,却用自己挣来的钱回报社会,奉献社会,在当地引起广泛关注。用府谷县委书记钱劳动的话说,作为以富带贫的典型
公文撰写,内容是第一位的,形式要为内容服务,但这并不说明形式不重要。相反,没有恰如其分的形式,内容就没有了载体。因此,在拟写公文时,单从形式方面讲,应把握好以下几个区
新年伊始,一些资深研究者就相继提出秘书学基础理论研究要“寻求突破”这一主题:董汉庭认为,理论必须跟上时代的步伐,秘书学理论研究应着力在秘书概念、秘书工作内容、秘书服务对
伯方煤矿始建于1980年6月,原隶属于晋城市煤管局。1997年改制后,并入兰花集团公司,成为集团旗下核心生产企业。经过近六年来的发展建设,伯方煤矿已成为晋城市最大的环保型无
背景脓毒症(sepsis)是指由感染引起的全身炎症反应综合征(systemic inflammatory response syndrome,SIRS),也是儿童重症监护病房(pediatric intensive care unit,PICU)常见
经过全体编者四年多的艰苦努力,由复旦和上海交大合作编写的《21世纪大学英语》全套四种16册(《读写教程》、《听说教程》、《练习册》和《教师参考书》各四册)已于2000年底
2000年7月的一天,新华社向全国播发了一条关于苏州吴县市将要在10月3日至6日举办“飞越太湖大桥”的消息。看到这条消息,我们《无锡日报》的同仁们一下子都议论开了。去年飞
重新修订的《大学英语教学大纲》提出了新的教学目的。浙江大学根据新的教学目的提出了“以学生为中心的主题教学”模式,并编写出配套教材《新编大学英语》。本文针对这一教