论文部分内容阅读
英语格言是一种特殊的语篇形式,准确把握其中所蕴含的语篇衔接手段是理解的基础,而对英汉两种语篇衔接手段的相似性和差异性的掌握则是译好英语格言的关键,文章试图对英语格言及其汉译中的省略衔接进行对比分析。
English aphorism is a special form of discourse, and it is the basis of comprehension to accurately grasp the cohesive means of discourse contained in it. However, to grasp the similarity and difference of coherence between English and Chinese is to translate English motto The key point is that the article tries to make a contrastive analysis of English aphorisms and their omission in Chinese translation.