论文部分内容阅读
【摘 要】 外语教学的目的是培养不同文化背景的人自由交际的能力。在现实生活中,不同国家的人想要交流,不仅要掌握语言知识,还应了解相应的文化知识。词汇教学是英语教学的基础环节之一,该过程中的文化导入是不可或缺的。本文论述了词汇教学过程中文化导入的重要性,内容,方法和原则。
【关键词】 高中 词汇教学 文化导入
如今,英语被广泛应用于世界各地,这就需要讲英语的人成为跨文化的传播者。在高中英语教学中,学生在学习词汇时,很少涉及到文化知识的学习。为了使学生成为合格的语言交流者,文化导入是必不可少的,尤其是在词汇教学的过程中。
1. 重要性
语言和文化之间的关系一直是人们从不同的角度关注多年的焦点。一方面,和往年相比,江苏的考生面临着更多的高考压力,尤其是在英语学科方面。另一方面,江苏的英语教材是2005年新出版的,大部分教师对教材并不熟悉。为了减少学生在词汇学习方面的压力,提高他们的沟通能力,词汇教学中的文化导入是必须的。
2. 教学内容
词汇体现文化,这是语言和文化之间的一个显著特征。美国VOA有一档很出名的节目Words and Their Stories,专门讲述英语单词的历史故事,中文词汇的也有。在汉语中,很多习语都是有历史起源的。比如 Once bitten, twice shy. (一朝被蛇咬,十年怕井绳。) Wise after the event. (事后诸葛亮。) skate an thin ice(如履薄冰), to paint the lily/ draw a snake and add feet to it(画蛇添足)。这些故事不仅说明了词汇的来历,也增加了词汇丰富的文化内涵。知道这些来历之后,外国人才能正确地使用这些中国谚语。中国学生也是一个道理。
3. 方法
3.1 解释
这是在词汇教学中导入文化的最直接的方式。因此,教师应该用简单而有趣的语言来完成这项工作。比较在词汇的解释中是用得比较多的。像“狗”在汉语和英语中的含义就是截然不同的。中文中关于狗的负面成语很多,比如狗仗人势、狐朋狗友、狗急跳墙。相反的,狗在英语中是忠诚的象征。关于它的成语大多是正面的,通常用来形容人:a lucky dog (幸运儿); Every dog has his day. (人人皆有得意日。); An old dog will not learn new tricks. (老人学不来新东西。)
3.2 演讲
通过演讲,大部分在校学生在有限的时间内能有相同的机会了解不同的文化。但是现在很多中学拒绝这种方式,因为学校管理者认为它浪费时间,并且与在高考中取得高分没有任何的联系。
3.3 活动
每一学期,英语教师都可以在课后安排一些活动,比如英语角。考虑到高中学生不能像本科生一样自由表达,因此,教师应根据教学计划充当一个组织者。有时候应该允许学生表演英语戏剧或者小品来使他们对功课有更深入的了解。
3.4 测试
通过测试学生的语言水平和相关文化知识的掌握程度,教师可以了解他们的弱项在哪里。而文化的导入则可以使这一项工作更好地完成。
4. 原理
4.1 相对论
这条规则意味着文化导入的内容必须与教学内容相关,或者它应该是教学内容的拓展和延伸,这就要求教师要充分利用教材。通常学生可能只知道一个单词的字面意思,比如很多学生觉得“white”这个词只是指颜色。那教师有责任向学生介绍更多。在英语中,这个词在很多场合中使用。A white day是指一个幸运的日子,而不是the daylight(白天); a white lie是指“善意的谎言”,而the white house是指点美国政府。
4.2 可行性
在词汇教学的过程中导入外国文化是很重要的,但是这部分不应该占用太多的课堂时间。更重要的是,学生应给予词汇的恰当的文化拓展。英语单词“retire”和西班牙语单词”jubilacion”在中文中都是退休的意思,但这两个词反映了不同的社会价值观。在英语中这个词是有点否定意义的,因为在英国,65岁退休之后就会失去社会地位、高收入,甚至会被人瞧不起。而相反的,在西班牙退休是值得庆祝的一件事,因为人们可以没有太多的工作压力去更好地享受生活。
4.3 顺序性
这一原则要求文化的导入内容必须是精挑细选的。众所周知,语言的能力是逐步提高的,那么文化的导入需要根据学生的水平进行合理安排。
5. 结论
语言是文化的载体,是文化表达和交流的工具。语言促进文化的发展,而文化又会影响到语言的发展,这两者是相辅相成,密不可分的。现代语言教学的最终目标是培养跨文化交流的人才。导入文化的方法有很多,这在母语的环境下更为有效。不过,就目前来说,这种方法在中国是不切实际的。那么课堂就成了学习文化的最佳途径。对于大多数的中国高中生来说,他们很少有机会与以英语为母语的人交流。他们所能做的就是花太多的时间在课堂上。在这种情况下,教师必须充当课堂的领导者,充分利用教材。
张红玲. 跨文化外语教学[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2007.
【关键词】 高中 词汇教学 文化导入
如今,英语被广泛应用于世界各地,这就需要讲英语的人成为跨文化的传播者。在高中英语教学中,学生在学习词汇时,很少涉及到文化知识的学习。为了使学生成为合格的语言交流者,文化导入是必不可少的,尤其是在词汇教学的过程中。
1. 重要性
语言和文化之间的关系一直是人们从不同的角度关注多年的焦点。一方面,和往年相比,江苏的考生面临着更多的高考压力,尤其是在英语学科方面。另一方面,江苏的英语教材是2005年新出版的,大部分教师对教材并不熟悉。为了减少学生在词汇学习方面的压力,提高他们的沟通能力,词汇教学中的文化导入是必须的。
2. 教学内容
词汇体现文化,这是语言和文化之间的一个显著特征。美国VOA有一档很出名的节目Words and Their Stories,专门讲述英语单词的历史故事,中文词汇的也有。在汉语中,很多习语都是有历史起源的。比如 Once bitten, twice shy. (一朝被蛇咬,十年怕井绳。) Wise after the event. (事后诸葛亮。) skate an thin ice(如履薄冰), to paint the lily/ draw a snake and add feet to it(画蛇添足)。这些故事不仅说明了词汇的来历,也增加了词汇丰富的文化内涵。知道这些来历之后,外国人才能正确地使用这些中国谚语。中国学生也是一个道理。
3. 方法
3.1 解释
这是在词汇教学中导入文化的最直接的方式。因此,教师应该用简单而有趣的语言来完成这项工作。比较在词汇的解释中是用得比较多的。像“狗”在汉语和英语中的含义就是截然不同的。中文中关于狗的负面成语很多,比如狗仗人势、狐朋狗友、狗急跳墙。相反的,狗在英语中是忠诚的象征。关于它的成语大多是正面的,通常用来形容人:a lucky dog (幸运儿); Every dog has his day. (人人皆有得意日。); An old dog will not learn new tricks. (老人学不来新东西。)
3.2 演讲
通过演讲,大部分在校学生在有限的时间内能有相同的机会了解不同的文化。但是现在很多中学拒绝这种方式,因为学校管理者认为它浪费时间,并且与在高考中取得高分没有任何的联系。
3.3 活动
每一学期,英语教师都可以在课后安排一些活动,比如英语角。考虑到高中学生不能像本科生一样自由表达,因此,教师应根据教学计划充当一个组织者。有时候应该允许学生表演英语戏剧或者小品来使他们对功课有更深入的了解。
3.4 测试
通过测试学生的语言水平和相关文化知识的掌握程度,教师可以了解他们的弱项在哪里。而文化的导入则可以使这一项工作更好地完成。
4. 原理
4.1 相对论
这条规则意味着文化导入的内容必须与教学内容相关,或者它应该是教学内容的拓展和延伸,这就要求教师要充分利用教材。通常学生可能只知道一个单词的字面意思,比如很多学生觉得“white”这个词只是指颜色。那教师有责任向学生介绍更多。在英语中,这个词在很多场合中使用。A white day是指一个幸运的日子,而不是the daylight(白天); a white lie是指“善意的谎言”,而the white house是指点美国政府。
4.2 可行性
在词汇教学的过程中导入外国文化是很重要的,但是这部分不应该占用太多的课堂时间。更重要的是,学生应给予词汇的恰当的文化拓展。英语单词“retire”和西班牙语单词”jubilacion”在中文中都是退休的意思,但这两个词反映了不同的社会价值观。在英语中这个词是有点否定意义的,因为在英国,65岁退休之后就会失去社会地位、高收入,甚至会被人瞧不起。而相反的,在西班牙退休是值得庆祝的一件事,因为人们可以没有太多的工作压力去更好地享受生活。
4.3 顺序性
这一原则要求文化的导入内容必须是精挑细选的。众所周知,语言的能力是逐步提高的,那么文化的导入需要根据学生的水平进行合理安排。
5. 结论
语言是文化的载体,是文化表达和交流的工具。语言促进文化的发展,而文化又会影响到语言的发展,这两者是相辅相成,密不可分的。现代语言教学的最终目标是培养跨文化交流的人才。导入文化的方法有很多,这在母语的环境下更为有效。不过,就目前来说,这种方法在中国是不切实际的。那么课堂就成了学习文化的最佳途径。对于大多数的中国高中生来说,他们很少有机会与以英语为母语的人交流。他们所能做的就是花太多的时间在课堂上。在这种情况下,教师必须充当课堂的领导者,充分利用教材。
张红玲. 跨文化外语教学[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2007.