论文部分内容阅读
中韩两国同处中华文化圈,韩国汉字词在形态、意义、音韵方面和中国汉字词很相似。因此中国人在学习韩语的时候对于起初看到的汉字词能够猜出大概意思,但是到了中高级的以后,随着自学遇到的专业性的、书面体的汉字词汇的增多,在学习韩语汉字词过程中会出现很多错误。本文希望通过对中韩两国二音节异形同义词的分析,能够对学习韩国语的学习者和学习汉语的学习者带来有效的帮帮。
China and South Korea both belong to the Chinese cultural circle, and Korean kanji is very similar to Chinese kanji in form, meaning and phonology. Therefore, when Chinese people learn Korean, they can guess the meanings of the initial Chinese words they read, but after becoming middle and high-level, with the increase of the professional and written Chinese vocabulary they learned, There are many mistakes in Chinese words. This article hopes that by analyzing the two syllable synonyms in China and South Korea, we hope to help learners who learn Korean and learners who learn Chinese.