【摘 要】
:
文章以老舍《二马》及其英译本为语料建立汉英双语平行语料库,旨在探讨该作品中本源概念的分布及其翻译策略,并从阐释学翻译理论的视角,探寻译者如何运用各种翻译策略成功传
【基金项目】
:
国家社科基金项目“基于汉英双语平行历时语料库的汉语言语幽默及其英译研究”资助(编号:13BYY027);湖南省社科基金项目“基于汉英双语平行语料库的本源概念翻译模式及认知研究——以老舍作品为例”资助(编号:17YBA349);湖南省教育厅科研项目“基于汉语言语幽默语料库的本源概念英译研究——以老舍作品为例”资助(编号:15C1223);南华大学哲学社科课题“从概念筹划理论视角论《变》中本源概念
论文部分内容阅读
文章以老舍《二马》及其英译本为语料建立汉英双语平行语料库,旨在探讨该作品中本源概念的分布及其翻译策略,并从阐释学翻译理论的视角,探寻译者如何运用各种翻译策略成功传递本源概念信息,做到最佳阐释。研究表明,在翻译过程中,译者必须充分发挥主观能动性,深入理解本源概念的文化内涵,深刻领会原文作者的表达意图,恰当选用一种或多种翻译策略来阐释和传递本源概念,从而使译者对原文做出最佳阐释。
其他文献
街头散发的各种宣传单随处可见,对于商家来说,不仅要花钱印宣传单,还要雇人散发,可是这些宣传单十有八九被人随手扔进了垃圾箱。一位女大学生巧动心思,开创了别具一格的广告
背景与目的:已有研究表明DNA甲基化具有作为肿瘤标志的潜能。本研究旨在探讨血浆BRCA1及p16基因甲基化在乳腺癌特异诊断中的价值。方法:用甲基化特异PCR(MSP)法检测散发性乳
几十年不间断,义无返顾地坚持收藏,只为给手炉正一个“名分”。醉心于收藏的孙文雄张淑茹夫妇几十年来收集的手炉达上千件。这些手炉千姿百态,“它们都是纯手工制作,因为出自
复合土工膜应用于小型水库除险加固工程迎水坡防渗后,探讨针对小型水库采用复合土工膜进行防渗加固的有关材料选取、结构设计、铺设施工、稳定分析等,防渗效果十分显著。
针对目前汽车在高速公路行驶过程中的汽车追尾事故为高速公路主要交通事故这一特点,分析汽车制动过程,建立防追尾车速与安全车距计算模型,采用GPS定位紧急情况位置,无线数字
通过对北京市企事业单位女工劳动保护费用的调查,发现人均“女工劳动保护费用”高于“生育保险费”。生育保险制度正在从“企业生育保险”转向“社会生育保险”,而企业独自承
由于水库的长期运行,工程存在老化、人为破坏、自然侵蚀等现象,为了实现水库的继续安全运行,需要对水库存在的问题及隐患进行排查、修补、加固。近年来复合土工膜被广泛应用于各
"一带一路"倡议是我国在世界新形势、新格局下提出的新型国际合作形式。使用语料库对文本进行分析的方法已被普遍使用于语篇分析中,通过语料库的分析,如对词频、关键词等,使
基于对超长源、复杂地形源、堆场大风源、烟塔合一排放源等典型案例的分析,确定现行的《环境影响评价技术导则大气环境》(HJ 2.2—2008)中大气环境防护距离核算方法尚存在局限
目的探讨羊膜移植联合羊膜覆盖治疗角膜结膜原位癌(Bowen病)的临床效果,总结显微手术经验,为Bowen病手术优化提供参考。方法选择2015年1月~2016年12月我院收治的45例(45眼)Bo