【摘 要】
:
英语翻译要求结合目标语言对原文进行精准、得体的翻译与表达。但是由于英语国家与中国文化背景、风俗习惯、思维习惯的不同,会导致语言表达句式、表达习惯方面的差异。这就
论文部分内容阅读
英语翻译要求结合目标语言对原文进行精准、得体的翻译与表达。但是由于英语国家与中国文化背景、风俗习惯、思维习惯的不同,会导致语言表达句式、表达习惯方面的差异。这就需要我们掌握有效的翻译方法,使翻译符合目标语言的表达句式及表达习惯,使文本翻译在忠于原文的基础上,更加精准与流畅。本文结合这一要求,列举了一些英语翻译常用的方法。希望能给对英语翻译提供有效的参考与借鉴。
其他文献
本文以马克思主义历史唯物论为指导思想,结合先秦社会史和思想史,从具体材料出发,研究和评价庄子的生存思想。注重庄子思想的现代阐释,注重与儒、墨生存思想特点的对比,在论述与比
目的:观察温阳通络汤治疗糖尿病性腹泻的临床疗效。方法:将符合纳入标准的糖尿病性腹泻患者60例,采用随机的方法分成两组,治疗组30例,对照组30例。两组均进行西医控制血糖等
高校实验室是教学、科研和服务社会等各项工作的重要场所,其安全管理工作对于维护高校的正常教学科研秩序和安全稳定发展具有重要意义。结合近年来高校实验室安全存在的主要
高职院校是现代教育种的重要组成部分,对于培养学生们的专业技术能力,提升学生们的职业道德和技能,具有积极的作用和意义。高职院校在开展教学工作的过程中,能够为社会输送大
本文主要基于STC89C52来设计自动存物柜的硬件电路和软件实现。以微型控制器STC89C52为核心,3*4矩阵键盘为输入,LCD1602为显示屏,用LED灯的亮和灭来模拟存物柜的开关状态,采
中焦脾胃为矛盾脏腑,且易受湿热矛盾病邪侵袭,故应遵循吴鞠通'治中焦如衡,非平不安'之旨,治疗中焦病变应升降同施,燥润并用,并权衡湿热之轻重偏颇而选药组方,纠偏救
以环境中有机污染物的检测技术为出发点,将环境中有机污染物分类为挥发性有机污染物、半挥发性有机污染物、持久性有机污染物、抗生素和有机锡化合物。分类概述了五类有机污
<正>吴鞠通为我国著名医家,他在《温病条辨》中言:"治上焦如羽,非轻不举,治中焦如衡,非平不安,治下焦如权,非重不沉",提出了三焦辨证的学术理论,补充和完善了温病学体系,其中
目的:以“温阳补气”针法治疗EAMG大鼠,通过观察EAMG大鼠血清TGF-β、TNF-α表达水平的变化,分析“温阳补气”针法治疗MG的作用机制和效果,为提高针灸治疗MG的应用水平提供客观的
计算机辅助翻译(CAT)技术逐渐为人们所接受的背景之下,我们仍会看到,很多人囿于旧有的认识,认为CAT只是对技术类文本的翻译有效,并不适合应用到文学翻译等非技术文本的翻译中