汉英文化负载词翻译策略探讨——以鲁迅小说《祝福》的英译文为例

来源 :北京第二外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ydaf9ta7
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化负载词是指标志某种文化中特有事物的词组和习语。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。本文通过对鲁迅小说《祝福》的翻译探讨总结其规律性的翻译途径:即采用语义翻译、交际翻译、源语词汇的义素拆分以及意象的转换等方法来实现跨文化翻译的最佳目标。
其他文献
浅谈《远大的前程》中“明”与“暗”对比意象的运用包彩霞英国著名小说家狄更斯的《远大的前程》中有很多“明”与“暗”对比意象的运用。这些意象或具有象征意义,或起预示作
城市社区公共空间是一种场域与规则的统一体,也是实现公共空间这一功能的最小单位,除具有公共空间的一般特性外,还兼具结构松散与潜规则并行、市民和新市民社会整合的初级单
绿色混凝土强调的是混凝土的绿色含量,着眼于混凝土的可持续发展。本文首先指出普通混凝土存在的问题从而引出绿色混凝土,介绍了绿色混凝土的定义、特征和基本分类,然后通过
近年来,许多学者针对肉类品质,从基本的理化性质到具有深度的分子生物学机制分析进行了大量研究,为更加透彻地了解肉类品质的影响因素及其作用机理做出了巨大贡献。蛋白质组
道路工程项目涉及资金庞大,各项财务管理制度必须严格按照规范实施。财务管理是通过价值形态对企业资金运动的一种综合性的管理。这种管理渗透和贯穿于企业的一切经济活动之中
文章介绍了单管程浮头换热器中波形膨胀节的选型、材料、计算、结构设计以及制造检验,着重阐述了膨胀节计算中各几何参数的调整方法。
工业领域对水资源的需求量越来越大。工业的快速发展给污水处理工作也带来了巨大的挑战,因此越来越多的污水处理企业应用了自动控制技术。文中主要分析了污水处理的具体内容
《吴鞠通医案》中收载治疗中风的医案数则,吴瑭从虚实两方面辨治中风。实证包括风中经络,可祛风通痹;痰热肝郁,可通宣疏解。虚证为水不涵木,可滋肾养肝。吴瑭辨治中风经验对
批判和反思近代认识论的基础主义倾向是现代西方哲学的共同话题,也是后现代主义的显著特点,但偏执于认识的差异、多元的后现代主义在批判基础主义否定客观真理存在之后,却缺
对于实际计算机辅助排样中多种约束情况进行分析,基于线性规划理论,建立了多约束条件下排样系统的数学模型,并设计实现了一个面向钢板机械加工的优化排样系统。